原诗文

收起

答友人二首 其一

戴仔 · 宋代

著书非为进,岁久漫成编。
道遇言非赘,身幽志自坚。
种瓜新学圃,艺稻晚知田。
吾事未多阙,衣裾莫浪褰。

译文

收起
著书立说本不为求仕进,岁月久了无意间整理成篇。
合乎大道的言论绝非多余,身处幽隐心志自然坚定不移。
学种瓜刚经营新的园圃,晚年种稻才知晓耕田的道理。
我自己的生活本没有多少缺憾,不要随意扯我衣襟劝我改变志向。

注释

收起
[进]:指仕进,即谋取官职、追求仕途进取。
[漫成编]:不经意间整理编纂成书,漫是随意、不经意的意思。
[赘]:多余,无用。
[身幽]:指隐居幽处,不出来做官。
[艺]:种植,是古代对农事种植的常用表述。
[阙]:通“缺”,指缺憾、过失。
[衣裾]:衣襟,裾指衣服的前后襟。
[浪褰]:轻率地拉扯撩起,浪即随意轻率,褰指提起、撩起,这里指不要强行劝诗人改变志向出仕。

赏析

收起
这首诗是一首风骨凛然的言志诗,整体风格质朴沉稳,态度鲜明,毫不含糊,非常好地体现了宋末遗民的气节操守。

开篇直入主题,直接点明自己著书的目的并非追求仕途进身,开门见山回应了友人劝出仕的初衷,不绕弯子,态度坦荡。颔联承接开篇,进一步申说心志:合乎大道的言论绝不多余,自己虽隐居幽处,志向却始终坚定不移,直接亮出了自己坚守不仕的气节。

颈联转写自身当下的隐居生活:学种瓜、艺水稻,躬耕田园,自得其乐,说明自己已经安于隐居耕读的平静生活,早已接受了这种人生选择。尾联收束全诗,直接对友人告白:我如今的生活没有缺憾,你们不要强行劝我改变志向。语气坚决,态度明朗,把坚守志节的决心表达得透彻清晰。全诗不用华丽辞藻,语言平实恳切,却自有一股坚贞不屈的力量,文品与人品高度统一。

戴仔的其他名句

收起