红楼庭院中春寒料峭,弥漫着凄恻的气息。
楼角之处是谁吹响了这支清越的玉笛。
我从前曾在天津桥上听过同样的曲调,如今旧日宫苑早已荒芜,长满了碧绿的秋草。
当年的佳人已经离去,再也没有半点音讯。
江边的青山静静伫立,徒留一片苍茫的晚色。
一声笛罢短亭边春花落尽,无数漂泊在外的行人至今仍无法归乡。
原诗文
收起玉楼春
红楼十二春寒恻。
楼角何人吹玉笛。
天津桥上旧曾听,三十六宫秋草碧。
昭华人去无消息。
江上青山空晚色。
一声落尽短亭花,无数行人归未得。
楼角何人吹玉笛。
天津桥上旧曾听,三十六宫秋草碧。
昭华人去无消息。
江上青山空晚色。
一声落尽短亭花,无数行人归未得。
译文
收起注释
收起
[恻]:凄清悲恻,形容春寒带来的悲凉氛围感。
[天津桥]:古桥名,位于洛阳洛水之上,隋唐时期为洛阳交通要道,是古典诗词中常见的怀古意象。
[三十六宫]:此处代指历代帝王的宫苑,借指旧日王朝的繁华宫阙。
[昭华]:本为古代美女名,也可指美玉,此处代指旧日相识的佳人,亦可指代逝去的盛世繁华。
[短亭]:旧时驿道旁供行人休息、送别的场所,通常五里一短亭,是古典诗词中送别羁旅的典型意象。
[天津桥]:古桥名,位于洛阳洛水之上,隋唐时期为洛阳交通要道,是古典诗词中常见的怀古意象。
[三十六宫]:此处代指历代帝王的宫苑,借指旧日王朝的繁华宫阙。
[昭华]:本为古代美女名,也可指美玉,此处代指旧日相识的佳人,亦可指代逝去的盛世繁华。
[短亭]:旧时驿道旁供行人休息、送别的场所,通常五里一短亭,是古典诗词中送别羁旅的典型意象。
赏析
收起
这首词将怀古沧桑与羁旅愁思完美融合,结构流转自然,情景浑融,韵味悠长。
开篇从眼前情境入手,以凄冷春寒铺垫悲凉基调,一声玉笛勾连起今与昔,“天津桥上旧曾听”一句将今昔打通,随即转入怀古,“三十六宫秋草碧”一句点出物是人非的沧桑:曾经繁华的帝王宫阙,如今只剩衰草连天,不言悲而悲意自现。
下片承续伤怀之感,“江上青山空晚色”以景结情,一个“空”字将苍茫怅惘的情绪点明,举重若轻。结尾两句收束全词,将个人的愁思推广到天下所有漂泊行人:笛声催落春花,也勾动了千万人的归思,“无数行人归未得”一句将个人的羁旅之感升华为共通的人生愁绪,余味不尽,耐人咀嚼。
开篇从眼前情境入手,以凄冷春寒铺垫悲凉基调,一声玉笛勾连起今与昔,“天津桥上旧曾听”一句将今昔打通,随即转入怀古,“三十六宫秋草碧”一句点出物是人非的沧桑:曾经繁华的帝王宫阙,如今只剩衰草连天,不言悲而悲意自现。
下片承续伤怀之感,“江上青山空晚色”以景结情,一个“空”字将苍茫怅惘的情绪点明,举重若轻。结尾两句收束全词,将个人的愁思推广到天下所有漂泊行人:笛声催落春花,也勾动了千万人的归思,“无数行人归未得”一句将个人的羁旅之感升华为共通的人生愁绪,余味不尽,耐人咀嚼。