这些天亲手开凿修整新池,引来清泉流到近处的陂塘。
沿着渠道找到通水的幽咽关口,绕着池岸等待池水慢慢变清澈。
池水够深正好养鱼休闲,闲居之时刚好可以约鹤来此栖息。
清幽的泉声听也听不尽,到了夜晚我常常听得迟迟难以入睡。
原诗文
收起新池
数日自穿凿,引泉来近陂。
寻渠通咽处,绕岸待清时。
深好求鱼养,闲堪与鹤期。
幽声听难尽,入夜睡常迟。
寻渠通咽处,绕岸待清时。
深好求鱼养,闲堪与鹤期。
幽声听难尽,入夜睡常迟。
译文
收起注释
收起
[穿凿]:这里指开凿挖掘新池沼。
[陂]:指近旁的低洼池岸处,也泛指池塘。
[咽处]:指水流通行狭窄、水流幽咽之处,也就是渠道与新池交汇的通水位置。
[与鹤期]:邀约鹤来栖息,古人常以鹤代表闲隐高洁的志趣,这里指期待鹤来相伴闲居。
[陂]:指近旁的低洼池岸处,也泛指池塘。
[咽处]:指水流通行狭窄、水流幽咽之处,也就是渠道与新池交汇的通水位置。
[与鹤期]:邀约鹤来栖息,古人常以鹤代表闲隐高洁的志趣,这里指期待鹤来相伴闲居。
赏析
收起
这首五律咏物抒怀,浑然天成,充分体现了白居易浅切质朴的诗风特点。
诗歌从凿池引水的过程写起,层层递进:先点明凿池之事,再写疏通渠道、等待水清,继而铺写新池的闲居功用——深水养鱼、闲处招鹤,处处透露出诗人对这方新池的喜爱,也暗合了诗人晚年退隐超脱的人生志趣。末尾两句收束全篇,写夜听幽泉、迟迟难眠,将清幽冷寂的池上夜景,与诗人恬淡安闲的心境完全融合,余韵悠长,情味隽永,自然展现出白居易晚年园林闲居的生活意趣。
诗歌从凿池引水的过程写起,层层递进:先点明凿池之事,再写疏通渠道、等待水清,继而铺写新池的闲居功用——深水养鱼、闲处招鹤,处处透露出诗人对这方新池的喜爱,也暗合了诗人晚年退隐超脱的人生志趣。末尾两句收束全篇,写夜听幽泉、迟迟难眠,将清幽冷寂的池上夜景,与诗人恬淡安闲的心境完全融合,余韵悠长,情味隽永,自然展现出白居易晚年园林闲居的生活意趣。