古私塾
推荐
诗文
名句
作者
诗集
寄外
毛友妻
· 宋代
拼音
译文
复制
剔烛亲封锦字书,拟凭归雁寄天隅。
经年未报干秦策,不识如今舌在无。
译文
收起
剪去烛花亲手封好满含思念的书信,打算托付归雁寄到天边你所在的地方。
多年过去你求仕进取仍未传回消息,不知道如今你的舌头还安然在否?
注释
收起
剔烛
剪去烛花,古时蜡烛燃烧后烛芯会结花,剪去可使烛光明亮,这里指挑灯修书时的动作。
锦字书
典出前秦苏蕙织锦作回文诗寄给流放的丈夫窦滔,后专指妻子寄给丈夫的情书、家书。
天隅
天边,指丈夫所在的遥远他乡。
干秦策
化用战国苏秦游说秦惠王求仕的典故,此处指丈夫出游干谒、求取功名的行为。
舌在无
化用张仪典故,张仪游说诸侯被殴打后,问妻子“吾舌尚在不?”,此处调侃询问丈夫是否还能游说进取。
赏析
展开
这首诗构思精巧,用典自然,将深切思念与含蓄调侃融为一体,情感真挚又富有韵致。
开篇二句从细节落笔,“剔烛亲封”四个字,把女子修书寄远时郑重恳切的情态刻写得细腻动人,归雁传书的意象,也点出丈夫远在天涯、音信难通的处境,思念之情暗含其中。
后两句借典故抒情,明明牵挂丈夫久未成名、音信断绝,却不直抒怨艾,反而以一句“不识如今舌在无”的调侃,把期待、关切与俏皮融合在一起,笔法含蓄灵动,跳出了一般寄外诗悲苦幽怨的窠臼,余味悠长。
创作背景
展开
这首诗是宋代女子毛友妻所作,是寄给远出游学求仕的丈夫的作品。
古代女子称丈夫为“外子”,因此将这类寄给丈夫的诗作题为“寄外”。毛友出游求仕多年未归,也未给家中传回音讯,妻子因思念牵挂丈夫,创作了这首诗寄往远方。
名句摘录
收起
剔烛亲封锦字书,拟凭归雁寄天隅。
经年未报干秦策,不识如今舌在无。