满庭芳

琴操 · 宋代

山抹微云,天连衰草,画角声断斜阳。
暂停征辔,聊共饮离觞。
多少蓬莱旧侣,频回首、烟霭茫茫。
孤村里,寒鸦万点,流水绕红墙。
魂伤。
当此际,轻分罗带,暗解香囊。
谩赢得、青楼薄幸名狂。
此去何时见也,襟袖上、空有馀香。
伤心处,高城望断,灯火已昏黄。

译文

收起
远山抹上一层淡云,天际连接着枯草,号角声在斜阳里渐渐停歇。
我暂且停下远行的马匹,姑且同你共饮这杯离别的酒。
想起多少当年蓬莱宴游的旧友,频频回首望去,只有云烟浩渺一片苍茫。
孤寂的村落之中,万点寒鸦飞舞,一道流水环绕着朱红院墙。
实在让人黯然魂伤。
就在这个时候,你轻分罗带,暗解香囊赠我作别。
我只白白挣得了,青楼里薄情狂荡的名声。
这次一去不知何时才能相见,衣襟衣袖上,徒然还留着你的余香。
在最伤心的时刻,望断高城也不见你,只剩一片灯火已经昏黄。

注释

收起
  • 征辔远行的马缰绳,代指出行的马匹,此处指词人即将远行。
  • 离觞离别的酒,觞是古代盛酒的器具,后代指酒。
  • 蓬莱旧侣蓬莱代指往日宴游聚会之地,旧侣指旧日相伴的友人伴侣。
  • 烟霭指云雾、云烟,形容雾气迷茫的样子。
  • 通“漫”,徒然、白白地的意思。
  • 薄幸指薄情、负心,古代多用于青楼男子的自称。
  • 馀香残留的香气,“馀”是“余”的异体字。

赏析

展开
这首改作素来被词论家称赞为点铁成金的佳作,改韵之后全词协阳韵,音调更显苍凉开阔,哀婉不尽,比原作的韵脚更有苍茫之感。

在意象布局上,琴操改动了原词的结构:原秦观词将“寒鸦万点,流水绕孤村”的荒寒之景放在上阕结处,营造淡远的氛围;本词改为“孤村里,寒鸦万点,流水绕红墙”,将萧索之景融入送别之地的场景,把荒寒的乡野之景转为带着离别温度的具体场景,更贴合赠别留赠的主题。

全词情感真挚,既保留了原词离别时的怅惘孤寂,又暗合琴操自身身为妓女生不能自主的身世之感,改作浑然天成,毫无雕琢痕迹,足见琴操过人的文学天赋,成为改词史上的经典范例。

创作背景

展开
这首词是宋代杭州名妓琴操,对秦观名作《满庭芳·山抹微云》的改作,最早记载于宋人吴曾的笔记《能改斋漫录》。

相传苏轼谪居杭州时,与能诗善词的琴操交游,一日戏令琴操将秦观这首名作改韵,琴操当即便改原词灰韵为阳韵,稍改措辞而成此作,因为改作浑然天成,成为了词史上一段流传千古的佳话。