破阵子

范成大 · 宋代

漂泊天隅佳节,追随花下群贤。
只欠山阴修禊帖,却比兰亭有管弦。
舞裙香未湔。
泪竹斑中宿雨,折桐雪里蛮烟。
唤起杜陵饥客恨,人在长安曲水边。
碧云千叠山。

译文

收起
我漂泊在天涯角落,又恰逢佳节,跟随一众贤达在花下宴集游赏。
只缺了王羲之那幅山阴兰亭修禊留下的名篇法帖,可此地宴乐却比兰亭多了丝竹管弦歌舞。
舞裙上的脂粉香气还未曾消散。
带斑的泪竹间还留着昨夜的雨痕,折桐在风雪中笼着蛮地的烟岚。
这景象唤起了我像杜陵杜甫一样漂泊游子的愁恨,我身在偏远之地,心却挂着长安曲水边的朝廷。
只望见层层碧云,遮住了千叠青山。

注释

收起
  • 天隅天涯海角,指偏远的异乡之地。
  • 修禊帖指东晋王羲之的《兰亭集序》,王羲之曾与群贤在山阴兰亭修禊,写下这篇传世名篇,因此得名。
  • 本义为洗涤,此处指香气消散、洗去。
  • 泪竹即斑竹,传说舜的二妃娥皇女英,思舜泪洒竹上成斑,因此得名。
  • 杜陵饥客指唐代诗人杜甫,杜甫曾居于杜陵,一生坎坷漂泊,作者此处以杜甫自比。

赏析

展开
本词开头先叙佳节宴集的场景,继而借用兰亭修禊的经典典故翻出新意,点出自身漂泊异乡的处境:虽然有宴乐之盛,却终究不及兰亭集会的风流,也暗含自己远离京城不得志的失意。

下片转写眼前荒远之景,情由景生,作者以杜甫自比,委婉道出了自己身在外郡、心念朝廷的家国愁思。结尾以景结情,“碧云千叠山”一句,将无尽的愁思融入苍茫阔远的烟景之中,含蓄蕴藉,余味无穷。

全词用典自然贴切,将身世飘零之感与君国思念之情融为一体,语言清丽,意境沉郁,是范成大词作中抒情言志的代表性佳作。

创作背景

展开
这首词创作于范成大任职巴蜀期间,彼时诗人远离朝廷中枢,漂泊西南一隅,恰逢佳节与当地友人同僚宴集游赏,触景生情写下了这首词作。

范成大一生经历多番起伏,多次外任出使,饱经漂泊流离,这类抒写羁旅愁思、心念朝廷的作品,多诞生于他远离京城的任职时期,本词就是这类作品的代表。