千年调

辛弃疾 · 宋代

卮酒向人时,和气先倾倒。
最要然然可可,万事称好。
滑稽坐上,更对鸱夷笑。
寒与热,总随人,甘国老。
少年使酒,出口人嫌拗。
此个和合道理,近日方晓。
学人言语,未会十分巧。
看他门,得人怜,秦吉了。

译文

收起
端着酒杯向人劝酒时,先做出一团和气躬身倾倒的样子。
最要紧的就是事事都点头附和,无论什么情况都说好。
像圆滑的酒器一样座上应酬,对着另一个皮酒袋含笑相迎。
无论冷热都顺着旁人,甘心做那调和百药的甘草国老。
年轻时我任性使酒,说话直率出口就惹人嫌性情拗倔。
这种迎合调和的处世道理,直到最近我才明白知晓。
学着旁人说应酬的话,还没能学得十分乖巧巧妙。
你看那些巧言的人,能得到旁人喜爱,就像会学人说话的秦吉了。

注释

收起
  • 卮酒卮是古代盛酒的圆形器皿,卮酒满则倾、空则仰,这里比喻没有主见、随人俯仰的人。
  • 然然可可对对是是,指对任何事情都随声附和,没有自己的主见。
  • 滑稽这里指古代一种能不断流酒的酒器,比喻处世圆滑、顺随人意的人。
  • 鸱夷皮革制成的酒袋,容量大、可伸缩,同样比喻随波逐流、迎合他人的人。
  • 国老指甘草,甘草味甘能调和百药,中医称其为国老,这里比喻调和各方、与世浮沉的无原则之人。
  • 使酒借着酒意任性行事,说话率直不加掩饰。
  • 固执倔强,不合世俗的圆滑习惯。
  • 秦吉了鸟名,即鹩哥,能模仿人说话,这里比喻善于巧言讨好、迎合权贵的人。

赏析

展开
这首词通篇运用比物喻人的手法,以日常事物的特性刻画官场小人的丑态,笔法诙谐辛辣,含蓄却一针见血,是稼轩词中别具一格的讽刺作品。

上片逐层铺写世俗乡愿的嘴脸:开篇从劝酒的姿态写起,“和气先倾倒”“万事称好”,把没有原则、随声附和的情态刻画得呼之欲出,再以滑稽、鸱夷两种酒器和甘草国老作比,将这类人顺随人意、甘居下流的本质点破,摹形传神,入木三分。

下片转从自身落笔,以少年时的刚直拗折与如今世俗的“和合道理”对比,看似自嘲学会了迎合,实则正话反说,结尾用“秦吉了”得人怜收束,把批判矛头指向当朝得势的巧言之徒,满含词人对官场黑暗的愤懑不平,也透出词人宁守刚直、不肯同流合污的傲骨,词外有意,耐人寻味。

创作背景

展开
这首词是辛弃疾南宋孝宗淳熙十二年(1185年)闲居江西上饶带湖时所作。辛弃疾力主抗金,却遭主和派排挤罢官,长期不得重用,目睹官场充斥着阿谀逢迎、圆滑苟且的风气,因而写下这首讽刺词作。

《千年调》是辛弃疾自创的词牌,这首词属于稼轩闲居时期的抒愤讽刺之作,借日常题材寄寓对官场丑态的批判。