吴音子

晁端礼 · 宋代

细想当初事,又非是、取次相知。
一年来、覰着尚迟。
疑□时、敢共些儿。
似恁秤停期克了,便一成望不相离。
却何期、恩情陡变,中路分飞。
都缘我自心肠软,润就得、转转娇痴。
如今未中再偎随。
选不甚,且从待他疏狂心性,足变堆垛,更吃禁持。
管取你回心,却有投奔人时。

译文

收起
细想当初我们相识的往事,又绝不是随意交往的泛泛相知。
相处一年以来,相对相处尚且矜持迟疑,心意未定之时,怎敢轻易许下这些终身之事。
经过这般反复权衡定下盟约之后,我就一心盼望从此一生一世不相分离。
却哪里料到,你对我的恩情陡然生变,竟中途和我分手别离。
这全都怪我自己心肠太过柔软,纵容得你越来越娇纵痴顽。
如今我也不想再和你偎依相从。
选来选去也没有更好的选择,暂且由着你疏狂的心性,哪怕你顽劣成性,我也暂且忍受这份纠缠折磨。
我包管你最终一定会回心转意,到那时你自然还会有回头投奔我的时候。

注释

收起
  • 取次唐宋口语,意为轻易、随意,这里指随便交往。
  • 覰着覰是“觑”的异体字,读音为qù,意思是相看、对待。
  • 秤停期克秤停指权衡考量,期克指约定日期,指双方经过考量定下相好的盟约。
  • 中路分飞指中途分手离别,古代以分飞比喻亲友别离。
  • 转转娇痴转转意为渐渐、越来越,娇痴指娇纵痴顽。
  • 禁持唐宋口语,意为纠缠、摆布,这里指忍受对方带来的情感折磨。
  • 管取唐宋口语,意思是包管、肯定,表十分确定的语气。

赏析

展开
这首词最突出的特点是以市井口语写民间女子的情爱心理,鲜活生动,保留了早期曲子词的民间色彩,在宋代雅词逐渐成为主流的背景下,显得格外有特色。

全词以女子的口吻叙事抒情,层次十分清晰:开篇追溯二人相交的过程,先写原本的约定与期望,再转写中途分手的意外,跌宕之间写出女子被辜负的失落。下片转而写女子复杂的心态:既埋怨自己纵容对方,也表示不愿再勉强纠缠,却又在末尾透出一丝笃定的期盼,把女子又怨又爱、不肯放手又带着自尊的复杂心理刻画得入木三分。

全词语言全然是口语化表达,没有传统诗词的典雅雕琢,却把人物心理写得细腻真实,是宋代市井俗词的优秀作品,为我们研究宋代民间的情感观念与词体发展提供了很好的样本。

创作背景

展开
这首词是北宋词人晁端礼创作的市井言情词作,收录于《全宋词》。晁端礼是北宋中后期词人,早年登进士第后仕途失意,闲居三十年,晚年被举荐为大晟府协律郎,负责宫廷音乐与歌词创作。

晁端礼的词作不少汲取了市井俚曲的特点,语言通俗直白,多描写民间男女的情爱生活,本词就是这类作品的代表,原词因历代传抄,“疑□时”一句原缺一字,传世版本均保留此缺字。