帝台春

李甲 · 宋代

芳草碧色,萋萋遍南陌。
暖絮乱红,也知人、春愁无力。
忆得盈盈拾翠侣,共携赏、凤城寒食。
到今来,海角逢春,天涯为客。
愁旋释。
还似织。
泪暗拭。
又偷滴。
谩伫立、遍倚危阑,尽黄昏,也只是、暮云凝碧。
拼则而今已拼了,忘则怎生便忘得。
又还问鳞鸿,试重寻消息。

译文

收起
处处是青翠的芳草,茂盛铺满了南边的郊野小路。
暖风中飘飞的柳絮、零落的残花,也仿佛知道我满怀春愁,浑身无力。
还记得当年身姿娇美的同游拾翠佳人,我们一同携手游赏,在京城寒食节的春光里。
如今啊,我流落海角偏又遇上春日,孤身一人作客天涯。
愁绪刚刚暂时消散。
却又像乱丝一样重新交织在心头。
我偷偷把眼泪擦干。
忍不住又偷偷滚落了下来。
我徒自久久伫立,一次次倚靠高栏,直到黄昏降临,眼前也只是暮云凝聚成一片碧色。
该割舍的如今我已经决心割舍了,可想要忘记,又怎么能轻易忘记呢?
我只得又向信使打听,试着重新寻觅你的消息。

注释

收起
  • 萋萋形容草木生长繁茂的样子。
  • 拾翠侣原指拾取翠鸟羽毛做首饰,后多指春日游春的女子,此处指往日一同游春的情人伴侣。
  • 凤城古代对京城的美称,此处指北宋都城汴京。
  • 寒食中国古代传统节日,在清明前一两日,禁火冷食,是春日游赏的重要节点。
  • 谩伫立谩通"漫",意思是徒然、白白地。伫立指久久站立。
  • 危阑高楼上的栏杆,危意为高。
  • 鳞鸿即鱼雁,古代传说鱼雁可以传递书信,代指传递消息的信使。

赏析

展开
这首词层次分明,以春愁引出忆旧,由今昔对比落到难遣的相思,层层递进,将抒情主人公的愁绪写得曲折深婉,动人肺腑。

上阕开篇从芳草春色写起,以萋萋芳草勾起离愁,用暖絮乱红烘托无力的春愁,接着转入忆旧,将往日京华同游的美好温馨,与今日海角天涯孤苦为客的凄凉形成鲜明对比,今昔的巨大反差更凸显出愁绪的深沉。

下阕开篇多用短句,四字一句,顿挫有力,"愁旋释。还似织。泪暗拭。又偷滴"短短十六字,将愁绪难消、吞声饮泣的情态刻画得淋漓尽致,直白又深婉。结尾"拼则而今已拼了,忘则怎生便忘得"两句直抒胸臆,看似矛盾却格外真切动人,写出了爱而不得、欲罢不能的刻骨相思,成为千古传诵的名句。全词语言质朴自然,情感真挚沉郁,将羁旅之愁与怀人之苦融为一体,艺术感染力极强。

创作背景

展开
这首词是北宋词人李甲的代表作,为词人流落天涯时的伤春怀人之作。李甲生卒年不详,字景元,宋哲宗元符年间曾任武康令,工词善画,词风沉郁凄婉,多写身世之感与羁旅愁怀。

这首词创作于词人暮春流落异乡之时,触景生情,追念旧日与情人同游的美好经历,因而写下这首抒发相思愁绪的词作。

名句摘录

收起

芳草碧色,萋萋遍南陌。

暖絮乱红,也知人、春愁无力。