生查子·绿罗裙

贺铸 · 宋代

东风柳陌长,闭月花房小。
应念画眉人,拂镜啼新晓。
伤心南浦波,回首青门道。
记得绿罗裙,处处怜芳草。

译文

收起
东风吹拂,垂柳夹道的小路分外悠长,云影遮月,花间幽舍更显得小巧。
你定然也在思念着我这个远人,清晨对镜理妆时,忍不住为相思啼哭。
南浦的碧波勾起我满怀伤心,回头遥望当年分别的青门道上。
只要我还记得你那件绿色罗裙,就会对每一处青青芳草都心生怜爱。

注释

收起
  • 柳陌垂柳成行的道路,多指郊野游赏或送别的道路。
  • 闭月指云层遮蔽月光,也可指花木繁茂掩映了月光。
  • 画眉人用汉代张敞为妻子画眉的典故,此处指彼此思念的爱侣。
  • 南浦古代水边送别的常用地点,后成为送别之处的代称。
  • 青门原指汉代长安的东南霸城门,因门色青得名,后泛指京城城门,此处指分别的都城城门。
  • 怜爱,怜惜,此处引申为牵挂思念。

赏析

展开
这首词的艺术特色在于婉曲深挚,构思精巧,将相思之情写得余味无穷。

开篇不从自身写思念,反而从对方落笔,设想恋人对己的思念:“应念画眉人,拂镜啼新晓”,这种手法把单向的思念变成双向的牵挂,更显深情,也让情感表达更加婉曲含蓄,不直白浅露。

下片转回自身,追忆离别场景,南浦伤心、回首青门,将离别后的怅惘悲伤写得真切动人。最末两句“记得绿罗裙,处处怜芳草”堪称千古名句,词人将芳草的青色与恋人罗裙的绿色关联起来,因念人而及物,因物而更怀人,把无时无刻不在的思念写得质朴自然,语浅情深,使得全词境界顿出,也让这首词因此得名,流传千古。

创作背景

展开
这首词是贺铸离开北宋汴京、与相恋的女子分别后所作,具体创作年份已不可考,属于词人早期的相思离别作品。

本词因为结句的精妙构思,被后世广泛传诵,词牌《生查子》也因此被后人别称《绿罗裙》,成为相思词中的经典名篇。