木兰花慢

洪皓 · 宋代

对金商暮节,此时客、意难忘。
正卉木凋零,蛩螀韵切,宾雁南翔。
东篱有黄蕊绽,是幽人、最爱折浮觞。
须信凌霜可赏,任他落帽清狂。
茫茫。
去国三年,行万里、过重阳。
奈眷恋庭闱,矜怜幼稚,坠泪回肠。
凭栏处空引领,望江南、不见转凄凉。
羁旅登高易感,况于留滞殊方。

译文

收起
对着暮秋的重阳佳节,客居在外的我,心中愁思难忘。
正当草木凋零之时,秋虫鸣声凄切,鸿雁向着南方飞翔。
东篱边黄色的菊花已然绽放,这正是隐士最爱的折菊饮酒游赏。
要知道菊花凌霜开放最值得赏玩,任凭他人落帽风流,一派清狂。
前路茫茫。
我离开故国已经三年,跋涉万里,如今又度过重阳。
无奈我眷恋家中双亲,哀怜年幼儿女,悲痛得落泪回肠。
倚着栏杆空自伸长脖颈远望,眺望江南,望不到故乡更添满心凄凉。
羁旅在外登高本就容易引发感伤,更何况我滞留在这遥远异乡。

注释

收起
  • 金商指秋季。古代五行学说中,西方属金,对应五音中的商音,故称秋季为金商。
  • 蛩螀蛩指蟋蟀,螀指寒蝉,泛指秋天的鸣虫。
  • 宾雁指鸿雁,鸿雁为候鸟,来去有期如宾客往来,故称宾雁。
  • 东篱化用陶渊明"采菊东篱下",代指种菊之处,暗含归隐高洁的意趣。
  • 落帽用东晋孟嘉重阳登高落帽的典故,形容重阳登高的风流雅兴。
  • 庭闱原指父母居住的地方,这里代指家中的父母双亲。
  • 引领伸长脖子远望,形容深切盼望的样子。
  • 殊方遥远的异域,这里指词人被扣留的金国之地。

赏析

展开
这首词上阕写重阳秋景,融情入景暗含品格,下阕直抒胸臆倾诉家国思念,章法严谨,情感沉挚动人。

上阕开篇就点明客居逢重阳的基调,接着铺写秋景:草木凋零,秋虫哀鸣,鸿雁南翔,既写出重阳的节候特点,也烘托出词人凄凉的心境。随后写东篱菊绽,用凌霜傲寒的菊花暗喻自己坚贞不屈的民族气节,落帽的典故闲笔带过,反衬出词人无心风雅、只有家国之思的沉郁心境。

下阕转入身世感怀,"去国三年,行万里"概括了词人被扣留的坎坷经历,"眷恋庭闱,矜怜幼稚"直写对家人的思念,骨肉相思之情溢于言表,最后凭栏望江南,不见故乡,结句"羁旅登高易感,况于留滞殊方",把思乡怀国的沉痛情感收束,余味不尽。全词语言质朴,情感真挚,既有普通游子的怀乡之思,更有使臣身陷异域不忘故国的忠贞气节,苍凉沉郁,感人至深。

创作背景

展开
这首词是南宋词人洪皓被金国扣留期间,逢重阳佳节所作。

建炎三年(1129年),洪皓奉命以礼部侍郎身份出使金国,被金人强行扣留,金人逼迫他出仕伪政权,洪皓宁死不从,被流放冷山,羁留北方多年,始终坚守气节,不忘故国。这首词就是他在北方羁留时,重阳登高感怀所作。