好事近

韩元吉 · 宋代

凝碧旧池头,一听管弦凄切。
多少梨园声在,总不堪华发。
杏花无处避春愁,也傍野烟发。
惟有御沟声断,似知人呜咽。

译文

收起
旧日故都的凝碧池边,一听到管弦演奏的乐声,就不由得心生凄切。
多少当年梨园的旧音还在,却叫我这满头白发实在承受不住这份伤痛。
杏花也无处躲避春日的愁绪,只能靠着荒野的云烟悄然开放。
只有宫墙外的御沟早已断流,它仿佛也能懂人心底的呜咽悲愁。

注释

收起
  • 凝碧池本是唐代洛阳宫苑内的池沼,安史之乱时王维曾被叛军囚禁于此,写下“秋槐叶落空宫里,凝碧池头奏管弦”的名句,此处借指北宋汴京的宫苑池沼。
  • 梨园原是唐代训练宫廷歌舞艺人的场所,后泛指宫廷乐班,此处指北宋遗留下来的宫廷乐工。
  • 华发花白的头发,指年岁已老。
  • 依傍,靠着。
  • 御沟环绕流经皇宫的沟渠。

赏析

展开
这首词借故都伤怀,抒发深沉的亡国之痛,风格含蓄沉郁,意蕴深厚。开篇化用王维凝碧池诗的典故,自然贴合当下情境,不直言家国破碎,只用“凄切”“不堪”点出心中悲苦,举重若轻,余味不尽。

下阕转笔写景,以杏花避愁不得、傍野烟开放的无情之景,反衬词人心中挥之不去的故国愁思,以乐景衬哀情,更显悲凉。结尾收束于“御沟声断”,断流的御沟仿佛也为亡国呜咽,将词人的悲愁融入景物,愈发沉郁动人。全词没有一句直抒斥骂,却处处蕴含着故国黍离之悲,是南宋爱国词中含蓄沉郁一派的代表作品。

创作背景

展开
这首词作于南宋孝宗乾道九年(公元1173年),当时韩元吉以南宋使节身份出使金国,抵达北宋故都汴京,在金人举办的欢迎宴会上听到了北宋教坊旧人演奏的乐声,感怀家国沦丧,写下了这首词。

靖康之变后北宋中原沦陷,南宋使者重临故都,听到旧朝乐声,亡国之痛与故国之思交织,催生了这首沉郁悲怆的作品。