碧牡丹

李致远 · 宋代

破镜重圆,分钗合钿,重寻绣户珠箔。
说与从前,不是我情薄。
都缘利役名牵,飘蓬无定,翻成轻负。
别后情怀,有万千牢落。
经时最苦分携,都为伊、甘心寂寞。
纵满眼、闲花媚柳,终是强欢不乐。
待凭鳞羽,说与相思,水远天长又难托。
而今幸已再逢,把轻离断却。

译文

收起
如同破碎的镜子重归于圆,分开的钗钿重新合在一起,我重新寻访你华美的居所。
我对你说出从前的原委,当初分别并不是我情意淡薄。
全都因为我被功名利禄驱使牵绊,像飘蓬般漂泊无定,反而成了我轻易辜负了你。
分别之后的满心思绪,只余下万千落寞愁苦。
这么久以来最痛苦的就是当初分离,我全因为你,甘愿忍受孤身的寂寞。
纵然眼中满是妖娆媚人的闲花柳色,终究只能勉强欢笑,内心并不快乐。
本想托鱼雁传书,把我的相思告诉你,可水远天长,书信又难以托付。
如今有幸我们再度相逢,一定要把这轻易别离的状况永远断绝。

注释

收起
  • 破镜重圆比喻离散的亲人或恋人重新团聚,此处指与旧日恋人重逢复合。
  • 分钗合钿古代情人分离时,常将金钗分开各执一半为信物,钿指妇女头饰的金花,此处指分离后两人重新相合团聚。
  • 绣户珠箔指女子居住的华美居所。绣户指雕绘精美的门户,珠箔指珍珠串成的门帘。
  • 利役名牵被功名利禄驱使、牵绊。
  • 飘蓬飘飞的蓬草,比喻人漂泊不定的人生际遇。
  • 牢落形容内心孤寂惆怅、落寞失意的状态。
  • 分携离别、分离。
  • 鳞羽代指传递书信的使者,古代传说鱼、雁可以传递书信,故以此称。

赏析

展开
这首词以时间为线索,层层递进抒写了词人从分离到重逢的情感变化,脉络清晰,情感真挚动人。开篇三句直接点出重逢之事,连用两个贴合爱情离合的典故切入,自然贴切,开门见山。

接下来词人追溯当初分离的缘由,坦承是为名利牵绊被迫分开,并非薄情寡义,又直接道出别后万千落寞的心境,直抒胸臆,毫不遮掩。随后词人铺陈离别后的刻骨相思:分开之后,纵然身边有其他诱惑,也终究强颜欢笑,内心愁苦;想要托人传递相思,却又山高水远音讯难通,把相思的煎熬写得真切动人。

结尾两句收束到当下的重逢,庆幸二人再度相逢,决心从此再也不分开,情感由悲转喜,干净利落,余味悠长。全词语言质朴流畅,不事雕琢,把平凡人的离合之情写得细腻深沉,极具感染力。

创作背景

展开
李致远为宋代词人,其生平事迹在史籍中记载较少,这首词是一首爱情题材的词作,书写了词人与旧日恋人从分离到重逢的完整情感经历。

词人为了追求功名利禄在外漂泊,不得已与恋人分开,饱经离别相思之苦后,二人终于有幸再度相逢,故而写下这首词记录这段离合际遇。