多丽

赵时奚 · 宋代

敛吴云,翠奁推上红晴。
渺澄流、鳞光寒碎,远峰螺绀低凝。
杏香引、画船影湿,柳阴趁、骄马蹄轻。
桥限宽平,堤横南北,去来人入绣围行。
渐际晚,梅妆游困,十里曳歌声。
苍烟润,飞鸦妒春,一梦催醒。
认名园、当时宴幸,缆痕犹在危亭。
露花浓、静迎直砌,雾藓冷、淡护飞甍。
几对东风,留连丽景,年□□老越山青。
夜深月、照人依旧,何处最关情。
欢娱地,星移世换,客恨还盈。

译文

收起
吴地浮云收敛干净,澄澈西湖如翠绿妆奁,托出红日晴空放晴。
浩渺澄澈的水流上,波光如鳞寒冽细碎,远方青紫色的山峰低低凝立。
杏花香气引得画船穿行,船影沾着湿润,柳阴里快马踏着轻快的马蹄。
桥梁平坦宽阔,长堤横亘南北,来往游人都在锦绣春色里穿行。
渐渐到了傍晚,盛装游赏的美人已经疲倦,十里湖岸飘荡着婉转的歌声。
苍润烟霭升起,飞鸦掠过仿佛也妒羡春色,把一枕春梦催醒。
认出这座名园,当年帝王曾在此临幸宴游,高亭边当年系船的缆痕还留存。
带露繁花静静迎立在笔直台阶旁,冷雾中青苔淡淡地护着亭台高耸的屋脊。
多少次对着东风,留连这美丽景致,岁月老去,越地青山依旧青青。
夜深时候明月照着世人,和从前一样,到底哪里最牵动愁情?
从前的欢娱之地,早已星移斗转世事变迁,游子胸中的愁恨依旧满满盈盈。

注释

收起
  • 翠奁翠绿的梳妆镜,此处比喻澄澈碧绿的西湖湖水。
  • 螺绀青紫色,古人常以螺形比喻山峰,此处用来形容远山的颜色。
  • 梅妆即梅花妆,此处借指妆容华美的出游女子。
  • 曳歌声拖曳婉转的歌声,曳,拖、拉。
  • 宴幸指帝王驾临此地宴饮游乐,古代称帝王亲临为幸。
  • 危亭高耸的亭子,危,高峻的意思。
  • 直砌笔直的台阶,砌代指台阶。
  • 飞甍建筑高耸飞扬的屋脊,此处代指高耸的亭台楼阁。

赏析

展开
这首词采用“景—今—昔—感”的递进结构,上片铺写西湖春日胜景,下片吊古伤今,将身世之感与兴亡之叹融为一体,含蓄沉郁,耐人寻味。

上片写景层次分明,从晴日开篇,由远及近勾勒出春光烂漫、游人如织的西湖盛景,对仗精工细腻,“鳞光寒碎”“螺绀低凝”寥寥数字,就把山水的形神刻画出来,明丽生动,如在目前。

下片转入感怀,以春梦醒转过渡,自然从当前春景转入对旧日遗迹的凭吊。昔日帝王宴游的名园,如今只剩露花护砌、冷藓侵甍,月色依旧而世事已经彻底改换,结尾“星移世换,客恨还盈”收束全词,将物是人非的沧桑之感,不直言家国残破,只以客恨收束,含而不露,余味悠长。

创作背景

展开
这首词是南宋宗室词人赵时奚重游杭州西湖时所作。

赵时奚生活在南宋中后期,历经宋室南渡后的世事变迁,西湖作为南宋都城临安的核心胜景,曾是北宋、南宋帝王贵族游宴的胜地,词人重游旧地,见山川亭台依旧,而人事已经改易,因而写下这首吊古感怀的词作。