解连环

蒋捷 · 宋代

妒花风恶。
吹青阴涨却,乱红池阁。
驻媚景、别有仙葩,遍琼甃小台,翠油疏箔。
旧日天香,记曾绕、玉奴弦索。
自长安路远,腻紫肥黄,但谱东洛。
天津霁虹如昨。
听鹃声度月,春又寥寞。
散艳魄、飞入江南,转湖渺山茫,梦境难托。
万叠花愁,正困倚、钓阑斜角。
待携尊、醉歌醉舞,劝花自乐。

译文

收起
妒忌鲜花的狂风格外凶恶。
吹得绿荫渐浓,池边台阁落满纷乱残红。
留住明媚景致,另有仙姿牡丹开放,开满美玉砌成的小台,翠色光润的疏帘旁。
旧日牡丹天然国香,还记得曾萦绕在美人的弦索边。
自从长安道路阻隔遥远,紫黄名贵牡丹,只记载在东都洛阳。
洛阳天津桥边雨后虹彩还像旧日模样。
鹃鸟啼声穿过月色,春光又是这般寥落寂寞。
牡丹的精魂飘散飞入江南,辗转渺远江湖茫远青山,连归乡梦境都难以寄托。
万千层伤花的愁绪,此刻我正倚靠在钓台斜角的栏杆上。
待我拿起酒樽,带着醉意歌舞,姑且劝牡丹也自寻安乐。

注释

收起
  • 妒花风恶摧折鲜花的恶风,此处暗喻灭亡南宋的蒙元势力。
  • 仙葩仙姿秀美的花,这里特指牡丹。
  • 琼甃甃原指井壁,此处指用美玉砌成的花坛台基,形容池台精美华贵。
  • 玉奴古代对美女的通用称呼,此处指擅长管弦的美人歌女。
  • 东洛即洛阳,唐代以洛阳为东都,是历史上最著名的牡丹产地。
  • 天津指洛阳的天津桥,此处代指洛阳,点明牡丹原本的产地。
  • 钓阑钓鱼处的栏杆,“阑”通“栏”,点明作者隐居乡野的身份。

赏析

展开
这是一首托物言志的咏物名篇,通篇运用比兴手法,将牡丹的命运与宋遗民的家国之痛完全融合,含蓄深沉,寄慨遥深。

开篇“妒花风恶”劈空而来,既写春风摧花的实景,也暗喻元兵南下、覆灭宋室的残酷现实,为全词奠定了悲凉基调。上片忆写洛阳牡丹旧日盛况,下片转写宋亡后牡丹南迁的遭遇,“转湖渺山茫,梦境难托”一句,将国破家亡后,遗民无处安身的漂泊怅惘写得凄恻动人。

结尾“万叠花愁”四字打通物我,层层叠叠的伤花之愁,正是作者心中层层叠叠的故国哀思。末句“劝花自乐”看似强作宽解,实际上反衬出愁绪无法排遣的沉哀,语浅情深,余味无穷。

创作背景

展开
这首词是南宋灭亡之后,蒋捷隐居江南时所作。蒋捷为南宋末年进士,宋亡后坚不仕元,终身隐居太湖周边,其词多抒发亡国之痛与故国之思。

本词咏写因战乱从洛阳南迁到江南的牡丹,借牡丹的命运,寄寓宋室灭亡后南宋遗民漂泊失所的怅惘与哀思。