永遇乐·绿阴

蒋捷 · 宋代

清逼池亭,润侵山阁,翠云凝聚。
未有蝉前,已无蝶后,花事随流水。
西园支径,今朝重到,半碍醉筇吟袂。
除非是、莺身瘦小,暗中引雏穿去。
梅檐溜滴,风来吹断,放得斜阳一缕。
玉子敲枰,香绡落翦,声度深几许。
层层离恨,凄迷如此,点破谩烦轻絮。
应难认、争春旧馆,倚红杏处。

译文

收起
清冷的绿阴凉气笼罩池边亭台,湿润浸润山间楼阁,浓荫如翠云凝聚聚集。
还没到蝉鸣的盛夏,已经过了蝴蝶纷飞的花期,百花凋零的往事已经随着流水逝去。
西园里的斜幽小径,今天我重新来到这里,浓荫大半遮碍了我醉后的拐杖和吟诗的衣袖。
除非是身体瘦小的黄莺,才能带着幼雏从绿荫缝隙中悄悄穿过去。
梅边屋檐下的水滴顺着檐角流下,一阵风吹来打断了水流,漏出一缕斜阳照进绿荫。
仿佛还能听到当年棋子敲棋盘的声响,又似听见裁剪香绡时剪刀落下的声音,隔着深深绿荫,这声息到底有多遥远呢。
层层叠叠的离愁别恨,景色如此凄切迷蒙,不必麻烦轻絮去点破这凄清愁绪了。
如今恐怕已经难以辨认,当年百花争春的旧馆,那曾经倚着红杏赏玩的地方了。

注释

收起
  • 翠云喻指成片的绿树浓荫,浓密绿荫聚积如同翠色云团。
  • 醉筇醉中拄持的拐杖,筇竹适宜制作拐杖,故以筇代指拐杖。
  • 吟袂吟诗时飘动的衣袖,此处代指词人自身。
  • 玉子围棋的棋子,此处指对弈所用的棋子。
  • 即棋盘,旧时称围棋盘为枰。
  • 香绡落翦指裁剪丝质衣裳,香绡是带有香气的薄丝织品,翦同“剪”。
  • 谩烦不必劳烦,不须。谩,此处作“免、不”解。

赏析

展开
这首词是咏物寄怀的经典之作,通篇围绕“绿阴”落笔,没有直白抒发亡国之痛,却将沧桑之感藏在景物描写之中,含蓄深沉,耐人寻味。

上片写浓荫遍覆旧园的景象,原本可供游赏的西园小径,如今已经被浓密绿荫遮挡,只有瘦小的黄莺能够穿过,暗写出旧园久无人迹的荒凉,烘托出物是人非的凄凉氛围,笔致细腻,已经暗透愁思。

下片从一缕斜阳透入绿荫写起,悬想当年旧馆对弈、裁衣的旧情景,末句“应难认、争春旧馆,倚红杏处”收束今昔对比:昔日百花争春、游人宴赏的盛景,如今只剩下满林浓荫、凄迷雾色,委婉地寄寓了南宋灭亡后的故国之思与家国之恨,情感沉郁,余味无穷。

全词结构绵密,情景交融,以细腻的景物描写承载厚重的亡国哀思,沉郁凄凉,充分体现了蒋捷词含蓄蕴藉、余味悠长的艺术特点。

创作背景

展开
蒋捷是南宋末年著名词人,咸淳十年考中进士,不久后南宋灭亡,他终身隐居不仕,坚守遗民气节。

这首词是作者重访南宋灭亡前曾经游赏过的园林旧地,借暮春时节绿阴成海的景象,抒发亡国之后物是人非的沧桑之感与凄凉的故国之思,因而创作了这首含蓄沉郁的作品。