师师生得艳丽妖冶,香香对我情意深厚。
安安更是对我温存融洽。
我们四个紧紧相拥融作一处。
本来仓促间还未好好温存,写新词时几番耽搁打磨。
好几次扯掉草稿又重新揉搓整理。
姦字的中心就站着我。
原诗文
收起西江月
师师生得艳冶,香香于我情多。
安安那更久比和。
四个打成一个。
幸自苍皇未款,新词写处多磨。
几回扯了又重挼。
奸字中心着我。
安安那更久比和。
四个打成一个。
幸自苍皇未款,新词写处多磨。
几回扯了又重挼。
奸字中心着我。
译文
收起注释
收起
[师师、香香、安安]:都是当时与柳永交往的北宋汴京歌妓的名字。
[艳冶]:形容女子容貌艳丽娇媚。
[久比和]:指相处亲密温存、融洽和谐。
[苍皇]:同“仓皇”,此处指仓促匆忙。
[未款]:款指款洽温存,意思是还没来得及好好亲昵温存。
[挼]:揉搓,此处指改稿时揉搓稿纸,也暗含戏谐双关义。
[奸字中心着我]:繁体“奸”写作“姦”,为三个女字环绕中间结构,此处是拆字戏语,正好对应三位歌妓加作者共四人,充满戏谑趣味。
[艳冶]:形容女子容貌艳丽娇媚。
[久比和]:指相处亲密温存、融洽和谐。
[苍皇]:同“仓皇”,此处指仓促匆忙。
[未款]:款指款洽温存,意思是还没来得及好好亲昵温存。
[挼]:揉搓,此处指改稿时揉搓稿纸,也暗含戏谐双关义。
[奸字中心着我]:繁体“奸”写作“姦”,为三个女字环绕中间结构,此处是拆字戏语,正好对应三位歌妓加作者共四人,充满戏谑趣味。
赏析
收起
这首词充分体现了柳永市井俗词俚俗戏谑的风格特色,打破了传统词追求雅正的束缚。
开篇直接点出三位歌妓,直白地描写男女亲昵的场景,全词运用口语化的表达,充满鲜活的市井生活气息,没有传统文人词的含蓄遮掩。
结尾的拆字戏语堪称神来之笔,既呼应了前文“四个打成一个”的铺垫,又充满诙谐趣味,将狎戏亲昵的氛围推向顶点,直白却不生硬,充分展现了柳永创新词风的勇气,也让后人看到北宋词多元发展的早期面貌。
开篇直接点出三位歌妓,直白地描写男女亲昵的场景,全词运用口语化的表达,充满鲜活的市井生活气息,没有传统文人词的含蓄遮掩。
结尾的拆字戏语堪称神来之笔,既呼应了前文“四个打成一个”的铺垫,又充满诙谐趣味,将狎戏亲昵的氛围推向顶点,直白却不生硬,充分展现了柳永创新词风的勇气,也让后人看到北宋词多元发展的早期面貌。