卧病闲居已经十多天,病痛仍未痊愈,孤灯映着孤寂的驿馆,叫我如何能安然入眠。
郡楼那边昨夜刮起了急促的西风,一声声报更的声响,都清晰传到了我的枕前。
原诗文
收起夔州病中
隐几经旬疾未痊,孤灯孤驿若为眠。
郡楼昨夜西风急,一一更筹到枕前。
郡楼昨夜西风急,一一更筹到枕前。
译文
收起注释
收起
[隐几]:靠着几案,此处指病中闲居卧靠。
[经旬]:超过十天,这里指十多天。
[孤驿]:孤寂冷清的驿馆。
[更筹]:古代夜间计时报更所用的竹签,此处代指报更的声响。
[经旬]:超过十天,这里指十多天。
[孤驿]:孤寂冷清的驿馆。
[更筹]:古代夜间计时报更所用的竹签,此处代指报更的声响。
赏析
收起
这是一首描摹羁旅病怀的隽永小诗,笔法细腻,情韵凄清。开篇直接点明久未痊愈的病中处境,连用两个“孤”字,将诗人客居异乡、病中无依的孤苦寂寞烘托得淋漓尽致,“若为眠”三字直白道出孤苦难眠的情态,凄婉动人。
后两句采用侧面烘托的写法,不直言愁绪,只说西风、更筹:昨夜郡楼外西风骤起,每一声报更的声响都清清楚楚传到枕前。“一一”二字堪称神来之笔,写出了漫漫长夜中诗人辗转无眠,每一刻更点都清晰入耳的状态,将病中羁思的绵长、孤寂刻画得入木三分。全诗语言浅淡质朴,却含蓄有味,余韵悠长。
后两句采用侧面烘托的写法,不直言愁绪,只说西风、更筹:昨夜郡楼外西风骤起,每一声报更的声响都清清楚楚传到枕前。“一一”二字堪称神来之笔,写出了漫漫长夜中诗人辗转无眠,每一刻更点都清晰入耳的状态,将病中羁思的绵长、孤寂刻画得入木三分。全诗语言浅淡质朴,却含蓄有味,余韵悠长。