仲冬时节正是农历十一月,我动身前往高密赴任。
途中行至东海之滨,清晨起身,被初生的朝阳震撼。
朝阳腾涌,轮廓好似车轮,偏偏从平地之上涌出。
比起我往日见过的日出,这份壮观已达往日的十分之七。
月亮还残留着明亮光影,皎洁月色横亘在参、毕二星旁。
朝阳的光辉一下子迸射散开,夜间寒气被一扫而空消散不见。
遥想仙境扶桑或许可以抵达,凡尘俗念却总是难以断绝。
这般壮观的景色我还没有看够,不禁侧身感叹光阴流逝太过迅疾。
原诗文
收起日出
仲冬十一月,我行赴高密。
路出东海上,晨起骇初日。
腾腾若车轮,只向平地出。
较于昔所见,得此十之七。
蟾蜍尚弄影,皎皎横参毕。
辉光一迸散,夜气扫若失。
扶桑想可到,俗虑苦难讫。
壮观曾未厌,侧叹流景疾。
路出东海上,晨起骇初日。
腾腾若车轮,只向平地出。
较于昔所见,得此十之七。
蟾蜍尚弄影,皎皎横参毕。
辉光一迸散,夜气扫若失。
扶桑想可到,俗虑苦难讫。
壮观曾未厌,侧叹流景疾。
译文
收起注释
收起
[仲冬]:冬季的第二个月,即农历十一月。
[高密]:宋代地名,即今山东高密,当时属密州管辖。
[蟾蜍]:古代传说月中有蟾蜍,此处代指月亮。
[参毕]:参、毕,是二十八星宿中的两个星宿名称。
[扶桑]:古代神话中东方海外的神树,相传是太阳升起的地方。
[讫]:完结,断绝,消除。
[流景]:指流逝的光阴、时光。
[高密]:宋代地名,即今山东高密,当时属密州管辖。
[蟾蜍]:古代传说月中有蟾蜍,此处代指月亮。
[参毕]:参、毕,是二十八星宿中的两个星宿名称。
[扶桑]:古代神话中东方海外的神树,相传是太阳升起的地方。
[讫]:完结,断绝,消除。
[流景]:指流逝的光阴、时光。
赏析
收起
这首诗以纪行起笔,层层递进铺陈日出全过程,结构疏朗自然,情景交融浑然一体。
开篇先交代行程的时间、地点与目的,随即点出清晨初见朝阳的震撼感受,接着刻画初升之日的形态,再补写日出未出之时残月横空的背景,最后写日光迸发扫尽夜气的豁然,脉络清晰,把东海日出的过程写得极具层次感与画面感。
诗人在摹写壮观景致之余,自然引出身世感慨:面对壮阔日出,诗人既生出对神仙境界的向往,又感慨俗念缠身难以解脱,最后以叹惋时光流逝收束全诗,把宦途奔波的羁旅之感、对时光倏忽的人生体悟融入雄浑开阔的日出之景,意蕴醇厚,余味悠长。
开篇先交代行程的时间、地点与目的,随即点出清晨初见朝阳的震撼感受,接着刻画初升之日的形态,再补写日出未出之时残月横空的背景,最后写日光迸发扫尽夜气的豁然,脉络清晰,把东海日出的过程写得极具层次感与画面感。
诗人在摹写壮观景致之余,自然引出身世感慨:面对壮阔日出,诗人既生出对神仙境界的向往,又感慨俗念缠身难以解脱,最后以叹惋时光流逝收束全诗,把宦途奔波的羁旅之感、对时光倏忽的人生体悟融入雄浑开阔的日出之景,意蕴醇厚,余味悠长。