原诗文

收起

六么令

辛弃疾 · 宋代

倒冠一笑,华发玉簪折。
阳关自来凄断,却怪歌声滑。
放浪儿童归舍,莫恼比邻鸭。
水连山接。
看君归兴,如醉中醒、梦中觉。
江上吴侬问我,一一烦君说。
坐客尊酒频空,剩欠真珠压。
手把鱼竿未稳,长向沧浪学。
问愁谁怯。
可堪杨柳,先作东风满城雪。

译文

收起
脱冠纵情一笑,白发已经把玉簪折断。
阳关曲原本就声调凄哀,反倒惊讶今日歌声竟格外流转轻快。
放任嬉闹的孩童先回到家舍,不要惊扰了邻居家的鸭子。
只见水乡水连山、山接水,烟波相连。
看你归去的兴致,就像醉人从醉中醒来,梦中人从睡梦中惊觉。
江上吴地的乡人如果问起我的近况,烦劳你一一替我转告。
席上的客人频频举杯饮尽,我囊中羞涩,还欠着酒钱没能付清。
我手持鱼竿还不曾熟练稳当,心中一直想着去沧浪之滨学习隐居。
若问闲愁,我何曾会有所畏怯。
怎禁得那杨花柳絮,早已化作东风里的满城飞雪。

注释

收起
[倒冠]:脱去冠帽,指不为官场所拘束的闲散状态。
[阳关]:即《阳关曲》,古代常用作送别曲,声调素来凄婉哀绝。
[放浪]:此处指孩童放任自由、嬉闹玩耍的样子。
[比邻]:邻居,相邻而居的人家。
[吴侬]:吴地人自称常加“侬”,此处泛指吴地的乡人。
[真珠压]:古人用珍珠压酒囊,此处代指酒钱与宴席开销。
[沧浪]:源自《沧浪歌》“沧浪之水清兮,可以濯我缨”,古诗文中常用来代指隐居避世的地方。
[可堪]:怎堪,哪能禁受。

赏析

收起
这首词借送别友人抒发了作者闲居退隐后的情志,构思精巧,蕴藉深沉,是辛词闲居时期的代表性作品。

上片从自身写起,落笔到友人归乡。开篇“倒冠一笑,华发玉簪折”一句,就点出自己脱去官帽、闲居多年,已然白发苍苍的现状,看似旷达,实则暗藏失意。古人送别历来唱阳关曲,本应凄婉哀绝,作者却翻转一笔说“却怪歌声滑”,以轻快的歌声反衬友人归乡的欣喜,也侧面点出友人归乡是挣脱尘网的乐事,非一般送别哀情可比。“放浪儿童归舍,莫恼比邻鸭”化用生活化的细节,质朴自然,满是田园生活的鲜活气息,“水连山接”四字,既写出友人归乡路途的水乡风貌,也营造出开阔辽远的田园意境,最后以“如醉中醒、梦中觉”收束上片,点出友人归乡是勘破世情后的清醒选择,极富哲思。

下片转写作者自身的怀抱,含蓄动人。词人托友人转告乡人自己的近况,不说一句牢骚怨语,只平平道出“坐客尊酒频空,剩欠真珠压”的清贫,又以“手把鱼竿未稳,长向沧浪学”明言自己隐居学钓的心志,看似平淡,实则藏着对官场黑暗的厌弃,对归隐田园的向往。末尾以景结情,“可堪杨柳,先作东风满城雪”,将杨花飞雪比作漫天愁绪,既切合送别的场景,又暗合自己年华老去、有志难伸的怅惘,余味无穷。全词语言质朴,用典自然,把送别之意和己身之怀融合无间,极具辛词沉郁蕴藉的特色。

辛弃疾的其他名句

收起