湖光山色相互掩映,这里确实称得上安乐之乡,烟雨凄迷迷蒙,终究不是我的故乡。
不知何日才能与你共对青灯同饮一杯酒,我站在江边极目远望,只看见吴山绵延悠长。
原诗文
收起寄越友 其二
湖山掩映信乐国,烟雨凄迷非故乡。
青灯何日一杯酒,江头极目吴山长。
青灯何日一杯酒,江头极目吴山长。
译文
收起注释
收起
[信]:确实,的确。
[乐国]:指安乐宜居的地方。
[青灯]:指油灯,光线青荧,常用来指代故人夜聚的场景。
[极目]:用尽目力远望。
[乐国]:指安乐宜居的地方。
[青灯]:指油灯,光线青荧,常用来指代故人夜聚的场景。
[极目]:用尽目力远望。
赏析
收起
这首诗开篇运用乐景衬哀情的手法,先点出异乡湖山掩映的美景,称这里确为安乐之国,随即笔锋一转,以烟雨凄迷引出“非故乡”的喟叹,反差之间,漂泊的孤寂与思乡之情被衬得愈发浓郁。
后两句由思乡转入怀友,直接发问“青灯何日一杯酒”,将盼望与故人聚首的心情直白道出,结尾以景结情,江头远望、吴山悠长的画面,把绵长无尽的思念融入悠远开阔的山景之中,含蓄深沉,余韵不尽。
后两句由思乡转入怀友,直接发问“青灯何日一杯酒”,将盼望与故人聚首的心情直白道出,结尾以景结情,江头远望、吴山悠长的画面,把绵长无尽的思念融入悠远开阔的山景之中,含蓄深沉,余韵不尽。