繁密濛濛的紫色花藤,花藤下方流淌着清澈的溪水。
如果任凭它随波漂流,反倒不如被风吹得飘起。
被风吹起或许能靠近堤岸,随波流去就要漂向千万里之外。
原诗文
收起杏溪十首 架水藤
濛濛紫花藤,下复清溪水。
若遣随波流,不如风飘起。
风飘或近堤,随波千万里。
若遣随波流,不如风飘起。
风飘或近堤,随波千万里。
译文
收起注释
收起
[濛濛]:形容紫花藤生长繁密,远望如烟霭朦胧的样子。
[遣]:使、令,此处作任凭讲。
[架水藤]:生长在溪边,藤蔓横架于水面的藤本植物。
[遣]:使、令,此处作任凭讲。
[架水藤]:生长在溪边,藤蔓横架于水面的藤本植物。
赏析
收起
这是一首托物言志的小诗,看似写藤草的两种去向,实则暗含对人生选择的思考,理趣十足。
开篇两句勾勒画面,濛濛紫藤覆于清溪之上,色彩清新,景致幽静,短短十字便营造出恬淡自然的溪边意境。
后四句就藤的去向生发议论:随风飘起尚能近堤留驻,随波逐流则会漂向千万里之外,暗喻了人生不同选择的不同结局,含蓄地表达了对随波逐流人生态度的暗讽,和对坚守本位、不随浮沉的选择的肯定,语浅意深,耐人咀嚼。
开篇两句勾勒画面,濛濛紫藤覆于清溪之上,色彩清新,景致幽静,短短十字便营造出恬淡自然的溪边意境。
后四句就藤的去向生发议论:随风飘起尚能近堤留驻,随波逐流则会漂向千万里之外,暗喻了人生不同选择的不同结局,含蓄地表达了对随波逐流人生态度的暗讽,和对坚守本位、不随浮沉的选择的肯定,语浅意深,耐人咀嚼。