西池上、曾与系青禽。

—— 仇远风流子

原诗文

收起

风流子

仇远 · 宋代

红锦旧同心。
西池上、曾与系青禽。
记山水写情,秋桐促轸,鸳鸯萦恨,春绣停针。
常叹好风妨画扇,明月堕瑶簪。
短梦易残,一声长笛,新愁无限,何处孤砧。
香奁依然在,但鸾镜、孤影渺渺难寻。
雨后胭脂,应想粉蚀尘侵。
怅去帆渐杳,鱼鳞浪浅,远笺难寄,鸿尾云深。
回首高楼,不堪烟雨平林。

译文

收起
红锦织就的同心结还是旧日模样。
当年在西池边,我曾托青禽为你传递情书。
还记得为山水题写情意,秋桐声里调弦寄意,鸳鸯离散萦满憾恨,春日里停了针线暗自相思。
常常感叹好风偏会妨碍画扇长伴,明月般的佳人如玉簪坠落一去不返。
短暂的美梦容易醒残,一声长笛吹起,新愁茫茫无尽,不知何处传来了孤砧的声响。
她旧日的妆奁依然还在,只是鸾镜前,她的孤影已经渺渺难寻。
看她遗留的胭脂还在,想来早已颜色褪去被尘土侵蚀。
怅然望着离去的船帆渐渐远去,鲤鱼传书浪高难托,鸿雁也隐入云海深处,远信难以寄到。
回头再望当年同登的高楼,烟雨已经迷蒙了平林,叫人不堪相看。

注释

收起
[青禽]:即青鸟,神话中为西王母传递音讯的神鸟,后世多代指传递情书的使者。
[促轸]:调紧琴弦,轸是琴瑟上调弦的转轴,此处代指弹琴寄意。
[香奁]:古代女子盛放梳妆用品的妆盒,也常用来代指女子的闺阁用具。
[鸾镜]:指妆镜,典出南朝宋范泰《鸾鸟诗》,后多用以指代离别后的妆镜。
[鱼鳞]:指代鲤鱼,古有“鲤鱼传书”的典故,代指传递书信的使者。
[鸿尾]:指代鸿雁,古有“鸿雁传书”的典故,此处代指传信的使者。
[瑶簪]:玉制的发簪,为女子头饰,此处代指离去的佳人。

赏析

收起
这首词是婉约派忆旧伤怀的佳作,结构分明,情韵深婉,层层递进地抒发了物是人非、相思难寄的怅惘之情。

开篇从旧物“红锦同心”起笔,瞬间将人拉入对旧日温情的回忆,接着铺叙当年与佳人相处的种种情思,“好风妨画扇,明月堕瑶簪”暗点佳人离逝远去的结局,转折自然。下片转写今日情境,旧物犹在而故人难寻,再写音信难通的绝望,层层加深愁绪。

结尾以“回首高楼,不堪烟雨平林”的景语收束全词,将无穷无尽的怅惘愁思融入苍茫迷蒙的烟雨景色之中,含蓄不尽,余味悠长。词中不仅抒发了儿女相思之情,也暗融入了作者宋亡之后身世飘零的家国之感,使词的意境更加深沉厚重。

仇远的其他名句

收起