松江岸边堤侧。
正是纷乱红叶纷纷坠落,残浪退去江水一片澄碧。
还记得天寒灯暗之时,我们暗中相聚,蟹簖稀疏处轻舟悄然划入。
不要嫌弃螃蟹横行在杯前惹人笑,姑且舒展笑颜,一同倾饮香醇的美酒。
翠橙切丝如笼轻雾,葱白洁白似浣过白雪,刚剥开的蟹黄嫩黄鲜亮。
自从那日,你我相互交换新诗唱和之后。
我们又有过几次相逢,都在这落潮的秋日景色里。
你总在篱边种上早开的菊花,慰藉这冷清的寂寞。
如今我空有吟赏江山的逸兴,谁还会怜惜我浪迹草泥的漂泊踪迹。
只能将这身世浮沉,都付与沉醉梦乡,旧日的交游不要再去回忆。
原诗文
收起桂枝香
松江岸侧。
正乱叶坠红,残浪收碧。
犹记灯寒暗聚,簖疏轻入。
休嫌郭索尊前笑,且开颜、共倾芳液。
翠橙丝雾,玉葱浣雪,嫩黄初擘。
自那日、新诗换得。
又几度相逢,落潮秋色。
常是篱边早菊,慰渠岑寂。
如今谩有江山兴,更谁怜、草泥踪迹。
但将身世,浮沉醉乡,旧游休忆。
正乱叶坠红,残浪收碧。
犹记灯寒暗聚,簖疏轻入。
休嫌郭索尊前笑,且开颜、共倾芳液。
翠橙丝雾,玉葱浣雪,嫩黄初擘。
自那日、新诗换得。
又几度相逢,落潮秋色。
常是篱边早菊,慰渠岑寂。
如今谩有江山兴,更谁怜、草泥踪迹。
但将身世,浮沉醉乡,旧游休忆。
译文
收起注释
收起
[郭索]:原指螃蟹爬行的样子,后多用来代指螃蟹。
[簖]:蟹簖,古代拦在河流中用来捕捉螃蟹的竹制栅栏。
[擘]:剖开,剥开,此处指剥开蟹壳。
[谩有]:空有,徒然拥有。谩,通“漫”,徒然。
[岑寂]:冷清,孤寂寂寞。
[簖]:蟹簖,古代拦在河流中用来捕捉螃蟹的竹制栅栏。
[擘]:剖开,剥开,此处指剥开蟹壳。
[谩有]:空有,徒然拥有。谩,通“漫”,徒然。
[岑寂]:冷清,孤寂寂寞。
赏析
收起
这首词采用今昔对比的结构,将忆旧与伤今紧密结合,情感沉郁苍凉,极具南宋遗民文学的典型特征。
上阕开篇先点出松江秋景,用“乱叶坠红,残浪收碧”勾勒出秋日清冷疏淡的氛围,随即转入对旧日宴游的回忆,捕蟹、饮酒、食蟹的细节刻画极为雅致鲜活,“翠橙丝雾,玉葱浣雪,嫩黄初擘”一句,色彩搭配清新明快,将日常饮食写得富有诗意,尽显旧日交游的闲适欢乐。
下阕笔锋陡然一转,从温馨回忆拉回残酷现实,旧日诗酒相逢的闲逸之后,如今江山易主,词人踪迹飘泊,空有逸兴却无人赏识,最后以“但将身世,浮沉醉乡,旧游休忆”作结,看似超脱旷达,实则蕴含着亡国破家之后无法言说的悲凉落寞,情感含蓄深沉,余味不尽,道尽了南宋遗民的共同心声。
上阕开篇先点出松江秋景,用“乱叶坠红,残浪收碧”勾勒出秋日清冷疏淡的氛围,随即转入对旧日宴游的回忆,捕蟹、饮酒、食蟹的细节刻画极为雅致鲜活,“翠橙丝雾,玉葱浣雪,嫩黄初擘”一句,色彩搭配清新明快,将日常饮食写得富有诗意,尽显旧日交游的闲适欢乐。
下阕笔锋陡然一转,从温馨回忆拉回残酷现实,旧日诗酒相逢的闲逸之后,如今江山易主,词人踪迹飘泊,空有逸兴却无人赏识,最后以“但将身世,浮沉醉乡,旧游休忆”作结,看似超脱旷达,实则蕴含着亡国破家之后无法言说的悲凉落寞,情感含蓄深沉,余味不尽,道尽了南宋遗民的共同心声。