去年今夜,我与你师师相见。
你的双颊被酒意染红,温润动人。
稀疏的竹帘半卷,灯影微微,露水已经凝结,烟气袅袅,凉风吹拂。
你发钗散乱,依偎着人不肯起身,噙着眼泪演唱我新填的词。
原本约定的美好佳期,谁料长久阻隔不得相合。
忧愁的情绪暗暗像丝线一样萦绕在心头。
料想你如今跳罢妙舞、唱完清歌之后,又会对着秋天的景色叹息不已。
只有那座华丽的楼阁之上,那轮当时照过我们的明月,如今照着两地分隔、互相思念的你我。
原诗文
收起一丛花
年时今夜见师师。
双颊酒红滋。
疏帘半卷微灯外,露华上、烟袅凉飔。
簪髻乱抛,偎人不起,弹泪唱新词。
佳期谁料久参差。
愁绪暗萦丝。
想应妙舞清歌罢,又还对、秋色嗟咨。
惟有画楼,当时明月,两处照相思。
双颊酒红滋。
疏帘半卷微灯外,露华上、烟袅凉飔。
簪髻乱抛,偎人不起,弹泪唱新词。
佳期谁料久参差。
愁绪暗萦丝。
想应妙舞清歌罢,又还对、秋色嗟咨。
惟有画楼,当时明月,两处照相思。
译文
收起注释
收起
[年时]:指去年,往年的此时。
[师师]:北宋汴京著名歌妓,是秦观的旧相识。
[露华]:指凝结在物体表面的露水。
[凉飔]:凉爽的秋风,凉风。
[参差]:这里指错过、阻隔,指佳期延误不得相合。
[萦丝]:形容愁绪像丝线一样缠绵萦绕,无法排遣。
[嗟咨]:感叹,叹息。
[师师]:北宋汴京著名歌妓,是秦观的旧相识。
[露华]:指凝结在物体表面的露水。
[凉飔]:凉爽的秋风,凉风。
[参差]:这里指错过、阻隔,指佳期延误不得相合。
[萦丝]:形容愁绪像丝线一样缠绵萦绕,无法排遣。
[嗟咨]:感叹,叹息。
赏析
收起
这首怀人词最突出的手法是今昔对比与虚实结合,将旧欢的温馨与今日的相思对照写来,情感婉转深沉。
上片纯为回忆,追记去年今夜与师师相会的场景,从师师酒红双颊的容貌,到欢会之后娇慵偎人的情态,再到疏帘微灯、露凉风软的环境,层层铺叙,把当年两情依依的缠绵画面刻画得细腻真切,呼之欲出。
下片转写今日相思,没有直写自己的思念,反而推开一层,想象对方如今也对着秋色叹息思念自己,将单向的思念拓展为双向的相思,情感更加深厚。结尾‘惟有画楼,当时明月,两处照相思’一句历来为人称道,借不变的明月串联古今、映照两地,将无尽的怅惘与绵远的情思融入清冷的景物之中,含蓄隽永,余味无穷。
上片纯为回忆,追记去年今夜与师师相会的场景,从师师酒红双颊的容貌,到欢会之后娇慵偎人的情态,再到疏帘微灯、露凉风软的环境,层层铺叙,把当年两情依依的缠绵画面刻画得细腻真切,呼之欲出。
下片转写今日相思,没有直写自己的思念,反而推开一层,想象对方如今也对着秋色叹息思念自己,将单向的思念拓展为双向的相思,情感更加深厚。结尾‘惟有画楼,当时明月,两处照相思’一句历来为人称道,借不变的明月串联古今、映照两地,将无尽的怅惘与绵远的情思融入清冷的景物之中,含蓄隽永,余味无穷。