天下一统车书同归一家,新城蜿蜒起伏好似卧龙长蛇。
沿路百姓早已告别分裂战乱的日子,城楼鼓声响起,已能听到官府早晚升衙的声响。
整治云岩清除了匪寇盘踞的虎穴,扫开瘴气,远离了荒蛮之地的污秽。
我甘愿接受田宅安居于此亲自耕种,想要和贤明的滕公共度往后的岁月年华。
原诗文
收起九支池二首 其一
万里车书自一家,新城蜿蜿卧龙蛇。
路民已别东西日,楼鼓初闻早晚衙。
洗出云岩销虎穴,扫开烟瘴离椒花。
受廛不惜躬耕去,欲与滕公度岁华。
路民已别东西日,楼鼓初闻早晚衙。
洗出云岩销虎穴,扫开烟瘴离椒花。
受廛不惜躬耕去,欲与滕公度岁华。
译文
收起注释
收起
[车书]:本指车乘轨距与文字形制,这里代指国家统一,化用秦代“车同轨,书同文”的典故。
[蜿蜿]:形容城墙蜿蜒起伏的绵长样子。
[早晚衙]:指地方官府早晚升堂理事,标志着地方行政已经恢复正常有序。
[虎穴]:原指老虎洞穴,这里代指匪寇盗匪盘踞的地方。
[受廛]:接受官府授予的居宅田土,指在此安居,廛是古代对平民所居房地的称呼。
[滕公]:借指治理此地有德政的地方长官,用汉代滕公夏侯婴镇守地方、安定百姓的典故。
[蜿蜿]:形容城墙蜿蜒起伏的绵长样子。
[早晚衙]:指地方官府早晚升堂理事,标志着地方行政已经恢复正常有序。
[虎穴]:原指老虎洞穴,这里代指匪寇盗匪盘踞的地方。
[受廛]:接受官府授予的居宅田土,指在此安居,廛是古代对平民所居房地的称呼。
[滕公]:借指治理此地有德政的地方长官,用汉代滕公夏侯婴镇守地方、安定百姓的典故。
赏析
收起
这首诗结构清晰,层层递进,从大局写到局部,再落到个人情志,章法严整自然。
开篇从大处落笔,点出天下一统的格局,又以“卧龙蛇”为喻,生动勾勒出新城蜿蜒雄峻的地理形势,开篇就奠定了开阔安稳的基调。
颔联运用今昔对比,“已别东西日”写出百姓告别分裂战乱的庆幸,“初闻早晚衙”写出地方恢复有序治理的新气象,平实语言中藏着对政局安定的由衷欣喜。
颈联紧承前文,具体写出治理后的新貌:清除匪寇,扫除尘瘴,写出地方从荒乱到清平的转变,对仗工整,气象焕然一新。
尾联收束全篇,直抒胸臆,表达了诗人对安定局面的认可,甘愿躬耕安居于此,与地方长官共守岁月,将歌颂新政的情感落到实处,情感真挚自然,毫无雕琢痕迹。
开篇从大处落笔,点出天下一统的格局,又以“卧龙蛇”为喻,生动勾勒出新城蜿蜒雄峻的地理形势,开篇就奠定了开阔安稳的基调。
颔联运用今昔对比,“已别东西日”写出百姓告别分裂战乱的庆幸,“初闻早晚衙”写出地方恢复有序治理的新气象,平实语言中藏着对政局安定的由衷欣喜。
颈联紧承前文,具体写出治理后的新貌:清除匪寇,扫除尘瘴,写出地方从荒乱到清平的转变,对仗工整,气象焕然一新。
尾联收束全篇,直抒胸臆,表达了诗人对安定局面的认可,甘愿躬耕安居于此,与地方长官共守岁月,将歌颂新政的情感落到实处,情感真挚自然,毫无雕琢痕迹。