华丽的玉楼中人声静寂。
高高拉开稀疏的帘幕,情思悠远怅惘。
原诗文
收起失调名
玉楼人静。
高卷疏帘情迥。
高卷疏帘情迥。
译文
收起注释
收起
[玉楼]:指华丽的楼阁,此处多代指女子的居所。
[疏帘]:指编织稀疏的竹帘。
[情迥]:情思悠远怅惘,迥指辽远悠长。
[疏帘]:指编织稀疏的竹帘。
[情迥]:情思悠远怅惘,迥指辽远悠长。
赏析
收起
这首残词仅存两句,却含蓄凝练,余味悠长。开篇先以“玉楼人静”四字,勾勒出女子独处的幽静环境,既写出楼阁的华美,也点出空寂无人的落寞氛围。
第二句转写人物动作,“高卷疏帘”将女子的视线引向室外,收尾“情迥”二字直接点出悠远绵长的情思,不说怀人,而怀人之意自现,留白充足,以简笔写深情,颇具韵味。
第二句转写人物动作,“高卷疏帘”将女子的视线引向室外,收尾“情迥”二字直接点出悠远绵长的情思,不说怀人,而怀人之意自现,留白充足,以简笔写深情,颇具韵味。