皇帝嘱托宰相裴度,你与我同心同德。
平定叛镇的事业搁置多年,天下都等待你前去破敌克功。
赐你斧钺象征征伐大权,你即刻前往督军出征。
大军安抚蔡州百姓,赦免罪人整饬地方政务。
原诗文
收起皇武 二
皇咨于度,惟汝一德。
旷诛四纪,其徯汝克。
锡汝斧钺,其往视师。
师是蔡人,以宥以厘。
旷诛四纪,其徯汝克。
锡汝斧钺,其往视师。
师是蔡人,以宥以厘。
译文
收起注释
收起
[咨]:嘱托、咨询,这里指皇帝对重臣的任命吩咐。
[度]:指唐代宰相裴度,唐宪宗时受命督军平定淮西蔡州叛镇。
[一德]:指君臣同心同德,信念一致。
[旷诛]:指诛伐叛逆的事业长久搁置,未能成功。
[四纪]:古代十二年为一纪,此处指从李希烈叛乱到裴度平蔡,历时近四十年,举成数而言。
[徯]:等待。
[锡]:通"赐",赐予。
[斧钺]:本为古代兵器,此处代指天子授予的征伐大权。
[视师]:视察、督统军队,指督军出征。
[宥厘]:宥指宽赦罪人,厘指整饬治理,指平叛后安抚地方,整顿政务。
[度]:指唐代宰相裴度,唐宪宗时受命督军平定淮西蔡州叛镇。
[一德]:指君臣同心同德,信念一致。
[旷诛]:指诛伐叛逆的事业长久搁置,未能成功。
[四纪]:古代十二年为一纪,此处指从李希烈叛乱到裴度平蔡,历时近四十年,举成数而言。
[徯]:等待。
[锡]:通"赐",赐予。
[斧钺]:本为古代兵器,此处代指天子授予的征伐大权。
[视师]:视察、督统军队,指督军出征。
[宥厘]:宥指宽赦罪人,厘指整饬治理,指平叛后安抚地方,整顿政务。
赏析
收起
这首诗继承了《诗经》雅颂的四言体传统,句式整饬,节奏铿锵,符合鼓吹曲作为军乐的庄重属性。开篇直接写出皇帝任命重臣的场景,点明君臣同心,奠定了全诗雄健自信的基调,体现了朝廷平定叛乱、维护统一的决心。
结尾落在安抚蔡州百姓、宽赦整饬之上,点明平叛的目的是安定民生,而非穷兵黩武,暗含了柳宗元的政治理念。全诗语言古朴刚健,既歌颂了唐廷平定藩镇的正义之举,也鲜明表达了作者反对割据、维护国家统一的政治立场,风格庄重浑厚,雅颂体的特质被发挥得十分到位。
结尾落在安抚蔡州百姓、宽赦整饬之上,点明平叛的目的是安定民生,而非穷兵黩武,暗含了柳宗元的政治理念。全诗语言古朴刚健,既歌颂了唐廷平定藩镇的正义之举,也鲜明表达了作者反对割据、维护国家统一的政治立场,风格庄重浑厚,雅颂体的特质被发挥得十分到位。