想要驱蚊没有办法,只能不断挠抓发痒的皮肤,灯火也无法稳定持久地映照书卷。
半夜时分西风吹来急骤的阵雨,雨打芭蕉的声响里,竹枝在风中显得格外稀疏。
原诗文
收起夜坐
驱蚊无术但搔肤,灯火无因暂映书。
半夜西风吹急雨,芭蕉声响竹萧疏。
半夜西风吹急雨,芭蕉声响竹萧疏。
译文
收起注释
收起
[搔肤]:挠抓皮肤,指被蚊虫叮咬后挠痒,原文误写为“抓肤”。
[无因]:此处指没有办法保持稳定,无法长久维持适宜读书的环境。
[萧疏]:形容竹木稀疏、清冷疏散的情态,此处写风吹竹动后竹枝稀疏的样子。
[无因]:此处指没有办法保持稳定,无法长久维持适宜读书的环境。
[萧疏]:形容竹木稀疏、清冷疏散的情态,此处写风吹竹动后竹枝稀疏的样子。
赏析
收起
这是一首充满生活气息的即景小诗,风格质朴自然,不事雕琢,却自有真切动人的意趣。开头两句从日常细节入手,把夏夜蚊虫扰人、欲读书而不得的窘迫写得活灵活现,非常贴近普通人的生活体验,拉近了与读者的距离。
后两句笔锋一转,转而写夜半风雨急至的室外景致,从扰攘窘迫转入清寂疏朗,情境转换十分自然。诗人不从视觉入手写雨,而是从听觉落笔,芭蕉的雨声配合风中稀疏竹影,将夏夜雨后的清寂氛围烘托得十分到位,平凡小事写出了清雅悠远的意境。
后两句笔锋一转,转而写夜半风雨急至的室外景致,从扰攘窘迫转入清寂疏朗,情境转换十分自然。诗人不从视觉入手写雨,而是从听觉落笔,芭蕉的雨声配合风中稀疏竹影,将夏夜雨后的清寂氛围烘托得十分到位,平凡小事写出了清雅悠远的意境。