满怀愁绪中,捻弄着断了的金钗。
远方爱人的音信早已渺茫沉寂。
弹起秦筝,满含哀怨竟调不成完整的音调。
郎君的坐骑如今不知去往何处,楼外的春色已经很深浓。
旧日温馨的团圆好梦已经难以找寻。
每一夜都独对着冰凉的余衾孤枕。
极目望断千里云天,正自满怀伤心。
还记得当初郎君离去的道路,那里如今已是绿树浓阴。
原诗文
收起卖花声
愁拈断钗金。
远信沉沉。
秦筝调怨不成音。
郎马不知何处也,楼外春深。
好梦已难寻。
夜夜馀衾。
目穷千里正伤心。
记得当初郎去路,绿树阴阴。
远信沉沉。
秦筝调怨不成音。
郎马不知何处也,楼外春深。
好梦已难寻。
夜夜馀衾。
目穷千里正伤心。
记得当初郎去路,绿树阴阴。
译文
收起注释
收起
[拈]:用手指捏弄,这里是百无聊赖下意识搓弄的意思。
[断钗金]:断了的金钗,钗是古代女子头饰,古人常以分钗喻情人分离。
[秦筝]:古代秦地出产的弦乐器,声调凄婉哀怨,古典诗词中常用来抒发愁怨。
[馀衾]:馀同“余”,指残留的衾被,这里暗示思妇独宿孤眠。
[目穷]:极目远望,望到视线尽头。
[断钗金]:断了的金钗,钗是古代女子头饰,古人常以分钗喻情人分离。
[秦筝]:古代秦地出产的弦乐器,声调凄婉哀怨,古典诗词中常用来抒发愁怨。
[馀衾]:馀同“余”,指残留的衾被,这里暗示思妇独宿孤眠。
[目穷]:极目远望,望到视线尽头。
赏析
收起
这首词以层层递进的手法,将思妇的思念愁绪写得细腻含蓄,动人至深。开篇从细节落笔,“愁拈断钗金”一个“拈”字,就将思妇百无聊赖、愁绪萦怀的情态刻画得呼之欲出。
接着从音信沉寂写到调筝不成,再写到登楼远眺不见归人,以“楼外春深”的融融春色,反衬思妇内心的孤寂,乐景衬哀,更见愁深。下片转写夜间思念,夜夜孤衾难眠,登楼伤心,末句宕开一笔,以记忆中的初别场景收束全词。
“记得当初郎去路,绿树阴阴”,以景结情,将眼前景物与旧日别时的记忆重叠,无穷的怅惘思念都融入到绿荫叠翠的景色之中,含蓄不尽,余味悠长。全词语言浅净自然,纯以情韵胜,把闺中思妇的痴情哀怨写得真切动人,是宋代闺怨词中的精品。
接着从音信沉寂写到调筝不成,再写到登楼远眺不见归人,以“楼外春深”的融融春色,反衬思妇内心的孤寂,乐景衬哀,更见愁深。下片转写夜间思念,夜夜孤衾难眠,登楼伤心,末句宕开一笔,以记忆中的初别场景收束全词。
“记得当初郎去路,绿树阴阴”,以景结情,将眼前景物与旧日别时的记忆重叠,无穷的怅惘思念都融入到绿荫叠翠的景色之中,含蓄不尽,余味悠长。全词语言浅净自然,纯以情韵胜,把闺中思妇的痴情哀怨写得真切动人,是宋代闺怨词中的精品。