在京城宦游三年,不过一场幻梦,故乡家中我痛失两个儿子。
眼泪已经哭干,昏花了我衰老的双眼,悲痛到极点,只觉得肝肠寸断。
万物自有穷尽,谁能免于死亡?只因情之所钟,我自然无法将他们遗忘。
我剩下的余生还能有多少?回头望去,只觉得心头一片茫然。
原诗文
收起即事四首 其四
京国三年梦,家山二子丧。
泪干昏老眼,痛极断中肠。
数尽谁无死,情钟自不忘。
余生宁有几,回首意茫茫。
泪干昏老眼,痛极断中肠。
数尽谁无死,情钟自不忘。
余生宁有几,回首意茫茫。
译文
收起注释
收起
[京国]:指京城,这里代指诗人在京城为官的经历。
[家山]:古人对故乡的常用代称。
[情钟]:情之所钟,指对逝去的儿子情根深系,难以割舍忘怀。
[宁]:表反问的副词,相当于“岂、难道”。
[家山]:古人对故乡的常用代称。
[情钟]:情之所钟,指对逝去的儿子情根深系,难以割舍忘怀。
[宁]:表反问的副词,相当于“岂、难道”。
赏析
收起
这首诗是老年丧子的血泪之作,通篇直抒胸臆,质朴无华却字字泣血,感染力极强。
开篇就将两层人生苦难并置:宦海三年沉浮终成幻梦,再添连丧二子的锥心之痛,起笔就把悲怆的基调拉满,开门见山直击人心。
颔联直接描摹悲痛到极致的生理状态,没有任何藻饰,哭干眼泪、老眼昏花、痛断肝肠,直白的描述反而比任何修饰都更有力量,把失子之痛写得如在目前。
颈联看似是自我宽解,说谁都不免一死,可落点在“情钟自不忘”,宽解之语恰恰反衬出悲痛的难以释怀,越想开解越放不下,反倒让情感更深一层。
尾联收束全篇,写垂暮之年经此大痛,余生无几,回首前尘只余一片空茫,把老年丧子之后的绝望空虚写得余味不尽,读来令人怆然。
开篇就将两层人生苦难并置:宦海三年沉浮终成幻梦,再添连丧二子的锥心之痛,起笔就把悲怆的基调拉满,开门见山直击人心。
颔联直接描摹悲痛到极致的生理状态,没有任何藻饰,哭干眼泪、老眼昏花、痛断肝肠,直白的描述反而比任何修饰都更有力量,把失子之痛写得如在目前。
颈联看似是自我宽解,说谁都不免一死,可落点在“情钟自不忘”,宽解之语恰恰反衬出悲痛的难以释怀,越想开解越放不下,反倒让情感更深一层。
尾联收束全篇,写垂暮之年经此大痛,余生无几,回首前尘只余一片空茫,把老年丧子之后的绝望空虚写得余味不尽,读来令人怆然。