沙洲边秋风低拂,万朵芙蓉盛开,清丽明艳间自饶情味。
如同轻薄红雾般的轻纱点缀水畔。
看它们修长挺立分行排列,淡雅中更显风姿佳丽。
靓丽姿容艳丽妩媚,互相依偎扶持。
高低错落仿佛带着不同的情绪喜怒。
正像是拂晓天色里,懒得对镜梳妆,娇柔地斜靠着翠绿被褥。
秋天的风光为了这些荷花徘徊流连,红色花容迎着洁白露华,反而更显憔悴。
腰身纤细柔嫩,花容如腮痕般娇嫩,偏偏还要承受飘坠凋零的命运。
当年的风流韵事早已远去,旧日宫殿已经深锁,谁还能见到,尘土中美人留下的步履香痕。
空自叹息,美人潘玉儿如今身在何方,万端繁华都已经随东流逝水而去。
原诗文
收起花犯
渚风低,芙蓉万朵,清妍赋情味。
雾绡红缀。
看曼立分行,闲淡佳丽。
靓姿艳冶相扶倚。
高低纷愠喜。
正晓色、懒窥妆面,娇眠敧翠被。
秋光为花且徘徊,朱颜迎缟露,还应憔悴。
腰肢小,腮痕嫩、更堪飘坠。
风流事、旧宫暗锁,谁复见、尘生香步里。
谩叹息、玉儿何许,繁华空逝水。
雾绡红缀。
看曼立分行,闲淡佳丽。
靓姿艳冶相扶倚。
高低纷愠喜。
正晓色、懒窥妆面,娇眠敧翠被。
秋光为花且徘徊,朱颜迎缟露,还应憔悴。
腰肢小,腮痕嫩、更堪飘坠。
风流事、旧宫暗锁,谁复见、尘生香步里。
谩叹息、玉儿何许,繁华空逝水。
译文
收起注释
收起
[雾绡]:原指轻薄如雾的丝织品,此处用来比喻荷花花瓣轻盈薄透如雾。
[曼立]:修长挺立的样子。
[敧]:同“欹”,意为倾斜、斜靠。
[缟露]:白色的露水,缟本指白色生绢,此处用来形容露色洁白。
[香步]:原指美人行走的步履,此处代指美人旧迹,指旧时美人行经的庭院台阶。
[玉儿]:指南齐东昏侯的宠妃潘玉儿,东昏侯荒淫亡国后潘玉儿自缢而死,此处借玉儿咏古,感慨繁华逝去。
[曼立]:修长挺立的样子。
[敧]:同“欹”,意为倾斜、斜靠。
[缟露]:白色的露水,缟本指白色生绢,此处用来形容露色洁白。
[香步]:原指美人行走的步履,此处代指美人旧迹,指旧时美人行经的庭院台阶。
[玉儿]:指南齐东昏侯的宠妃潘玉儿,东昏侯荒淫亡国后潘玉儿自缢而死,此处借玉儿咏古,感慨繁华逝去。
赏析
收起
这首词最大的特色是将咏物与怀古完美融合,不即不离,形神兼备。上阕纯从摹写荷花形态入手,将荷花完全拟人化,开篇点出渚边芙蓉的生长环境,总写其清妍含情的气韵,接着铺写荷花错落挺立、娇美相依的姿态,以美人晨起懒妆、娇柔斜眠的情态拟写荷花风韵,形神毕现,将荷花的柔美气质写得活灵活现。
下阕转而借花抒怀,先写秋日露重,芙蓉憔悴凋零,自然引出怀古幽思,“旧宫暗锁,尘生香步”将历史兴亡的沧桑之感融入景物描写,毫无生硬痕迹。结尾以“谩叹息、玉儿何许,繁华空逝水”收束全词,将吊古伤今的愁思直白点出,含蓄深沉,余韵悠长。全词格律严谨,描摹细腻,把物的形神与人的感慨浑然结合,是宋代咏物词中的成熟之作。
下阕转而借花抒怀,先写秋日露重,芙蓉憔悴凋零,自然引出怀古幽思,“旧宫暗锁,尘生香步”将历史兴亡的沧桑之感融入景物描写,毫无生硬痕迹。结尾以“谩叹息、玉儿何许,繁华空逝水”收束全词,将吊古伤今的愁思直白点出,含蓄深沉,余韵悠长。全词格律严谨,描摹细腻,把物的形神与人的感慨浑然结合,是宋代咏物词中的成熟之作。