原诗文

收起

兰陵王

方千里 · 宋代

晚烟直。
池沼波痕皱碧。
年芳为、花态柳情,采粉揉蓝酿春色。
繁华记上国。
曾识。
倾城幼客。
风流是、联句送钩,笺绿绡红递书尺。
行云去无迹。
念暖响歌台,香雾瑶席。
当时谁信盟言食。
知一岁离聚,几多间阻,人生如梦寄堠驿。
况分散南北。
悲恻。
万愁积。
奈鸾凤欢疏,鱼雁音寂。
天涯何处相思极。
但目断芳草,恨随塞笛。
那堪庭院,更听得,夜雨滴。

译文

收起
傍晚的烟霭直直升起。
池塘水面波痕荡漾,晕染出一片碧绿。
春日风物里,花含情柳有意,粉蓝交杂酿出浓浓春色。
还记得当年京城里的繁华盛景。
我曾经结识过一位。
倾国倾城的年少佳人。
当年我们风流欢聚,一同联句作诗、玩送钩游戏,绿笺红绡传递着传情的书简。
往事如流云散去,没了一丝踪迹。
想起当年歌台上暖意融融的歌声,华美的筵席上弥漫着香雾。
当时谁能料到,当初的盟约誓言竟然会成空。
谁能想到人生会这般聚散不定,多少阻隔,人生恍若大梦,我们都只是匆匆寄身于旅途驿馆。
更何况如今你我分散在天南地北。
心中满是悲伤。
万千愁绪都堆积在心头。
无奈当初的欢会早已疏远,连音信也都沉寂断绝。
就算走到天涯尽头,这相思之情也没有止境。
只能极目望断萋萋芳草,怅恨随塞北的笛声悠悠飘散。
我怎能忍受在这空寂的庭院,夜深人静时,又听见淅淅沥沥的雨滴落下。

注释

收起
[上国]:此处指京城,即北宋都城汴京。
[幼客]:指年少的佳人,即词人旧日相知的恋人。
[联句送钩]:联句指二人一同联句作诗,送钩是古代宴会上的猜物游戏,此处代指宴饮欢聚的游乐情景。
[书尺]:即尺素书,代指传递情意的书信、书简。
[盟言食]:“食”意为背弃,指曾经的盟约誓言被背弃,誓言成空。
[堠驿]:堠是古代驿路旁标记里程的土堡,驿是驿站,此处代指漂泊旅途中的馆驿。
[鱼雁]:古代传说鱼与雁可传递书信,后世用来代指音信。

赏析

收起
这首词是典型的婉约派伤离之作,结构谨严层层递进,情景交融,深得周邦彦词的含蓄醇厚之味。

全词三片,遵循了忆旧感今的抒情脉络:第一片从眼前春日晚景写起,由当前春色自然勾起对旧日京华往事的回忆,开篇便奠定了清冷感伤的基调,景中生情,过渡自然。第二片转入对当年欢聚情景的追忆,从初识相恋到盟誓,再落到如今聚散无常、南北分离的怅惘,今昔对比,将相思离别的感慨抒发得真挚动人。

第三片收束到当前的孤寂心境,结尾以“那堪庭院,更听得,夜雨滴”收束全词,将无尽的悲恻相思融入淅沥夜雨之中,以景结情,余味悠长含蓄不尽。全词语言清丽婉约,情感沉郁真挚,将漂泊相思之情写得曲折动人,充分体现了方千里词步武周邦彦的艺术特点。

方千里的其他名句

收起