江上浪涛浩渺,壮阔如许。
我整夜静听江上风吹雨落的声响。
短船篷下我悠然徜徉。
流连江景盘桓不去,意趣难以尽数。
我将船停泊在澄澈江边的树林旁。
我并不是因为莼鲈之思才要回归故乡。
只怕江边芦花被冷落,谁又能唤回旧日与我相伴的鸥鹭。
清冷沙洲傍着古老水湾。
一整天都没有人来这里唤渡行舟。
这一方天地澄澈清净,意趣悠然。
我将满心情怀寄托在清雅的清谈之中。
世间难以寻得这般真正闲适的地方。
我又怎肯被这片云水轻易留住脚步。
轻快地撑船驶入大江干流,这里江面开阔,离天不远格外高远。
原诗文
收起清波引
江涛如许。
更一夜听风听雨。
短篷容与。
盘礴那堪数。
弭节澄江树。
不为莼鲈归去。
怕教冷落芦花,谁招得旧鸥鹭。
寒汀古溆。
尽日无人唤渡。
此中清楚。
寄情在谭麈。
难觅真闲处。
肯被水云留住。
泠然棹入川流,去天尺五。
更一夜听风听雨。
短篷容与。
盘礴那堪数。
弭节澄江树。
不为莼鲈归去。
怕教冷落芦花,谁招得旧鸥鹭。
寒汀古溆。
尽日无人唤渡。
此中清楚。
寄情在谭麈。
难觅真闲处。
肯被水云留住。
泠然棹入川流,去天尺五。
译文
收起注释
收起
[容与]:悠然闲适、徜徉舒展的样子。
[盘礴]:这里指盘桓徜徉,流连江景不愿离去。
[弭节]:原指驻车停行,此处指停泊舟船。
[莼鲈]:即莼鲈之思,典出《晋书·张翰传》,代指归隐故乡的情思。
[谭麈]:谭通“谈”,麈指麈尾,魏晋士人清谈时常执麈尾,此处代指清雅清谈。
[泠然]:形容清冷轻快、超凡脱俗的样子。
[去天尺五]:极言江面开阔、地势高远,仿佛离天很近,凸显环境的清旷高远。
[盘礴]:这里指盘桓徜徉,流连江景不愿离去。
[弭节]:原指驻车停行,此处指停泊舟船。
[莼鲈]:即莼鲈之思,典出《晋书·张翰传》,代指归隐故乡的情思。
[谭麈]:谭通“谈”,麈指麈尾,魏晋士人清谈时常执麈尾,此处代指清雅清谈。
[泠然]:形容清冷轻快、超凡脱俗的样子。
[去天尺五]:极言江面开阔、地势高远,仿佛离天很近,凸显环境的清旷高远。
赏析
收起
这首词开篇笔力阔大,以“江涛如许”总领江景,再以“一夜听风听雨”烘托出词人彻夜不寐的孤寂心境,奠定了全词清冷旷远的基调。
词人巧妙反用莼鲈归乡的经典典故,点明自己归隐江湖不是为了故乡莼菜鲈鱼,而是要守住芦花鸥鹭的旧境,此处“旧鸥鹭”暗喻昔日同怀故国的遗民同道,含蓄地寄寓了词人不肯屈身新朝、坚守气节的故国之思,用典浑然无迹,情感深沉内敛。
下片转写江湾人迹罕至的清幽之景,“尽日无人唤渡”一句,精准写出了遗世独立的孤寂清净,契合词人的心境。结尾“泠然棹入川流,去天尺五”以开阔旷远的画面收束全词,既写出了词人寄情山水的闲适自在,也暗含了国破之后,词人漂泊江湖却始终坚守高远人格的追求。全词语言清雅,意境空灵,将深沉家国之思融入山水景物,含蓄蕴藉,余味悠长。
词人巧妙反用莼鲈归乡的经典典故,点明自己归隐江湖不是为了故乡莼菜鲈鱼,而是要守住芦花鸥鹭的旧境,此处“旧鸥鹭”暗喻昔日同怀故国的遗民同道,含蓄地寄寓了词人不肯屈身新朝、坚守气节的故国之思,用典浑然无迹,情感深沉内敛。
下片转写江湾人迹罕至的清幽之景,“尽日无人唤渡”一句,精准写出了遗世独立的孤寂清净,契合词人的心境。结尾“泠然棹入川流,去天尺五”以开阔旷远的画面收束全词,既写出了词人寄情山水的闲适自在,也暗含了国破之后,词人漂泊江湖却始终坚守高远人格的追求。全词语言清雅,意境空灵,将深沉家国之思融入山水景物,含蓄蕴藉,余味悠长。