乌云层叠山色昏暗,西风吹荡,漫天落下悲凉冷雨。
有隐者问我,短墙旁修长竹林边,我的故乡在何处。
九月的江南连传信的大雁都不曾到来,写好书信封好后又能托谁传递。
只好打算重新放宽自己的心,让心情还是像从前一样。
吴地的美人清唱,燕地的美人起舞。
手持精美的玉制酒器,温热了醇香的美酒。
可叹人生之中的欢乐聚会,一年里能有几回呢。
千万不要登上小楼向高处眺望,楼前就是曲折蜿蜒的来时之路。
既然如此,那就一人一马带两个仆役,径直向东回到故乡去。
原诗文
收起满江红
云暗山昏,西风撼、一天悲雨。
隐君问、短墙修竹,故园何处。
九月江南无雁到,素书封了谁传与。
待从头、拚却把心宽,还如故。
吴姬唱,燕姬舞。
持玉斝,温琼醑。
恨人生欢会,一年几许。
莫上小楼高处望,楼前诘曲来时路。
便直须、匹马两苍头,东归去。
隐君问、短墙修竹,故园何处。
九月江南无雁到,素书封了谁传与。
待从头、拚却把心宽,还如故。
吴姬唱,燕姬舞。
持玉斝,温琼醑。
恨人生欢会,一年几许。
莫上小楼高处望,楼前诘曲来时路。
便直须、匹马两苍头,东归去。
译文
收起注释
收起
[隐君]:即隐者,对隐士的称呼,此处也可指询问作者的友人。
[素书]:古人以白绢书写书信,后遂以素书代指书信。
[拚却]:这里是“姑且、只得”的意思,指豁出去放宽心绪。
[玉斝]:玉制的古代酒器,此处泛指精美的酒具。
[琼醑]:琼指美玉,醑指美酒,琼醑即醇香美好的美酒。
[诘曲]:形容道路曲折蜿蜒的样子。
[苍头]:本指以青巾裹头的人,此处指随行的仆役。
[素书]:古人以白绢书写书信,后遂以素书代指书信。
[拚却]:这里是“姑且、只得”的意思,指豁出去放宽心绪。
[玉斝]:玉制的古代酒器,此处泛指精美的酒具。
[琼醑]:琼指美玉,醑指美酒,琼醑即醇香美好的美酒。
[诘曲]:形容道路曲折蜿蜒的样子。
[苍头]:本指以青巾裹头的人,此处指随行的仆役。
赏析
收起
这首词开篇以景起笔,云暗山昏、西风悲雨,将萧瑟悲凉的秋日氛围与作者内心的愁思融为一体,奠定了全词低沉怅惘的基调。
词作章法曲折,情感层层递进:先写故园之问、传书无雁的乡思阻隔,再宕开一笔写宴饮歌舞的乐事,随即以“恨人生欢会,一年几许”转乐为悲,用反衬手法将深藏心底的乡思写得更为深沉动人。
结尾直抒归志,“便直须、匹马两苍头,东归去”语气斩截干脆,将长久压抑的归思喷薄而出,情感质朴真挚,没有刻意雕琢,却把漂泊游子的故园之思写得真切动人,余味悠长。
词作章法曲折,情感层层递进:先写故园之问、传书无雁的乡思阻隔,再宕开一笔写宴饮歌舞的乐事,随即以“恨人生欢会,一年几许”转乐为悲,用反衬手法将深藏心底的乡思写得更为深沉动人。
结尾直抒归志,“便直须、匹马两苍头,东归去”语气斩截干脆,将长久压抑的归思喷薄而出,情感质朴真挚,没有刻意雕琢,却把漂泊游子的故园之思写得真切动人,余味悠长。