造物者把这片灵境深深掩藏,灵山之中隐着仙人的足迹。
金丹炼成自然就能飞升而去,哪里需要驾乘鸾鸟与白鹤。
抬手望向那座金沙高岭,姑且在这孤石之上暂寄行足。
到如今山门依然被烟岚封锁,天地清和美善之气都聚于此。
当年炼丹的井池早已成迹,千年来池水澄澈依旧泛寒绿。
我在春雨初停之后来到此地,漫溢的春水涨满幽深山谷。
水声叮咚像环珮相碰落响,细细绵绵又像琴筑奏出清声。
这里有六七位修道的道士,一个个都对道旨机锋十分熟稔。
我的老师本是出家的僧人,一生游走走遍天下江河湖海。
早年就精通大乘佛教禅法,辩论锋锐无人敢上前应对。
登坛讲法连猛虎都静伏跪听,各方邪佞小丑都销声匿迹。
晚年却转而向往长生之道,得到师父允许归入道教名籍。
曾经还登上玉虚宝殿,有幸参与迎奉帝王銮驾仪仗。
俯仰之间不过短短数十载,世间世事早已翻覆变化。
如今他萧然独坐空旷山岩,重新打理旧日栽种的松竹。
谈起当年京洛为官的旧梦,满心感慨郁气填满了胸腹。
人生本来就如梦幻泡影,何苦要苦苦被世俗拘束。
期望能和老师一同辞谢官场,重新寻回我们本来的真面目。
原诗文
收起昭真宫
造物閟灵境,灵山隐仙躅。
丹成自飞升,何用驾鸾鹄。
举手金沙岭,片石聊寄足。
至今锁烟扉,气象钟清淑。
井池丹药就,千载湛寒绿。
我来春雨余,溢水涨幽谷。
琤琤落环珮,细细响琴筑。
黄冠六七辈,一一道机熟。
余师本缁流,游走遍四渎。
初明大乘禅,锋辨谁敢触。
升堂猛虎跪,诸方狐鼠伏。
晚乃思长生,师许隶宝箓。
时登玉虚殿,叨迎御舆服。
俯仰能几时,世事有反覆。
萧然坐空岩,复理旧松竹。
却谈京洛梦,感慨气填腹。
人生梦幻耳,何必苦拘束。
期师谢冠裳,复见真面目。
丹成自飞升,何用驾鸾鹄。
举手金沙岭,片石聊寄足。
至今锁烟扉,气象钟清淑。
井池丹药就,千载湛寒绿。
我来春雨余,溢水涨幽谷。
琤琤落环珮,细细响琴筑。
黄冠六七辈,一一道机熟。
余师本缁流,游走遍四渎。
初明大乘禅,锋辨谁敢触。
升堂猛虎跪,诸方狐鼠伏。
晚乃思长生,师许隶宝箓。
时登玉虚殿,叨迎御舆服。
俯仰能几时,世事有反覆。
萧然坐空岩,复理旧松竹。
却谈京洛梦,感慨气填腹。
人生梦幻耳,何必苦拘束。
期师谢冠裳,复见真面目。
译文
收起注释
收起
[閟]:闭藏、幽深,指灵境被隐藏,不显露于世俗。
[仙躅]:仙人留下的足迹,躅本义为足迹。
[烟扉]:烟雾笼罩的山门,扉指门,这里代指宫观门户。
[琤琤]:形容水流清脆叮咚的声音。
[黄冠]:古代道士多戴黄色冠帽,因此用黄冠代指道士。
[缁流]:古代僧人身穿黑色僧衣,因此用缁流代指僧人。
[四渎]:古代对长江、黄河、淮河、济水四条独流入海的大河的称呼,这里泛指天下江河。
[宝箓]:道教的符箓,这里指入道教的名册籍。
[冠裳]:原指官员的服饰,这里代指官场仕途与世俗名位。
[仙躅]:仙人留下的足迹,躅本义为足迹。
[烟扉]:烟雾笼罩的山门,扉指门,这里代指宫观门户。
[琤琤]:形容水流清脆叮咚的声音。
[黄冠]:古代道士多戴黄色冠帽,因此用黄冠代指道士。
[缁流]:古代僧人身穿黑色僧衣,因此用缁流代指僧人。
[四渎]:古代对长江、黄河、淮河、济水四条独流入海的大河的称呼,这里泛指天下江河。
[宝箓]:道教的符箓,这里指入道教的名册籍。
[冠裳]:原指官员的服饰,这里代指官场仕途与世俗名位。
赏析
收起
这首诗结构层次清晰,由景及人再生发感怀,脉络十分流畅。
诗的前半部分先铺叙昭真宫的清幽灵秀,从远古仙迹写到眼前景物,把宫观远离尘嚣的清淑气质写得十分生动,叮咚水声的细节更添幽寂氛围。后半部分转写诗中亦释亦道的老师的生平,从早年的盛名远播到晚年的萧然山居,暗含世事翻覆的变化。
结尾的感慨既是作者听言有感,更是结合自身贬谪经历的身世之叹。李光一生在宦海浮沉,经历了主战被贬的政治风波,因此发出“人生梦幻耳,何必苦拘束”的感叹,最后“期师谢冠裳,复见真面目”的呼唤,既表达了对官场束缚的厌倦,也抒发了对返璞归真、本真自由人生的向往,情感沉郁质朴,理趣与真情交融,耐人寻味。
诗的前半部分先铺叙昭真宫的清幽灵秀,从远古仙迹写到眼前景物,把宫观远离尘嚣的清淑气质写得十分生动,叮咚水声的细节更添幽寂氛围。后半部分转写诗中亦释亦道的老师的生平,从早年的盛名远播到晚年的萧然山居,暗含世事翻覆的变化。
结尾的感慨既是作者听言有感,更是结合自身贬谪经历的身世之叹。李光一生在宦海浮沉,经历了主战被贬的政治风波,因此发出“人生梦幻耳,何必苦拘束”的感叹,最后“期师谢冠裳,复见真面目”的呼唤,既表达了对官场束缚的厌倦,也抒发了对返璞归真、本真自由人生的向往,情感沉郁质朴,理趣与真情交融,耐人寻味。