我爱这绿野平坦宽阔,偶然来到这里禁不住发出深长感叹。
村中孩童见到车马十分惊骇,野狗对着我们这些行旅之人狂吠不停。
杂乱的野草长满山野几乎没有空闲之地,夕阳西下我已备好马鞍准备返程。
连肥沃的良田都大半被斜出的小路挤占,这才相信正直坦直地行走世间有多艰难。
原诗文
收起野外
绿野爱平宽,偶来或永叹。
村儿骇车马,野犬吠衣冠。
乱草无闲地,斜阳有去鞍。
良田半蹊径,始信直行难。
村儿骇车马,野犬吠衣冠。
乱草无闲地,斜阳有去鞍。
良田半蹊径,始信直行难。
译文
收起注释
收起
[永叹]:长叹,指感慨深长的叹息。
[骇]:惊骇,惊讶吃惊。
[衣冠]:代指穿着衣冠的行旅之人,此处指诗人自己一行人。
[去鞍]:指即将启程返程的马鞍,代指动身归家。
[蹊径]:斜出的小路,此处暗喻世间的歪门邪道。
[直行]:指正直坦荡地行走世间,代指正直做人行事。
[骇]:惊骇,惊讶吃惊。
[衣冠]:代指穿着衣冠的行旅之人,此处指诗人自己一行人。
[去鞍]:指即将启程返程的马鞍,代指动身归家。
[蹊径]:斜出的小路,此处暗喻世间的歪门邪道。
[直行]:指正直坦荡地行走世间,代指正直做人行事。
赏析
收起
这首诗最突出的艺术特色是即景托喻,将眼前郊野实景与对社会人生的深沉感慨巧妙融合,浑然不着痕迹。
诗的前两联具体铺陈出游野外的所见所感,“村儿骇车马,野犬吠衣冠”一句,既写出了偏远乡野少见外人车马的生疏感,也暗透出诗人作为落魄来客的疏离孤独之感。
颈联“乱草无闲地”表面写郊野芜杂,实际暗喻世间被庸滥污浊占据,容不下干净正直的容身之所;尾联收束全篇,点破主旨,良田本应用来种粮,却大半被斜出的小路挤占,由此自然引出“始信直行难”的深沉愤叹,将写景完全升华为对世路艰难的慨呼,寄慨遥深,余味无穷。
诗的前两联具体铺陈出游野外的所见所感,“村儿骇车马,野犬吠衣冠”一句,既写出了偏远乡野少见外人车马的生疏感,也暗透出诗人作为落魄来客的疏离孤独之感。
颈联“乱草无闲地”表面写郊野芜杂,实际暗喻世间被庸滥污浊占据,容不下干净正直的容身之所;尾联收束全篇,点破主旨,良田本应用来种粮,却大半被斜出的小路挤占,由此自然引出“始信直行难”的深沉愤叹,将写景完全升华为对世路艰难的慨呼,寄慨遥深,余味无穷。