一声鸡啼,又报出残更将尽,长夜要歇了。
喂饱马匹整备车辆,催促着出发上路。
仓卒中,主人在灯下与我匆匆作别。
山路崎岖艰险,新降的霜华又湿又滑。
马勒上的玉饰叮咚作响,惊起了树上栖宿的乌鸦,冰凉的马镫,敲碎了天边的残月。
西风渐渐劲吹,衣襟和袖管都浸满了凄冷寒意。
远远指向帝都所在,望断了京城的宫阙。
漫漫长路,什么时候才能走到尽头?
料想佳人此刻一定满含幽怨,相思殷切。
她一定在日日念念,盼着我归来的时节。
等到我们重逢相见,执起你柔嫩的双手,在幽会的地方,依偎着你芬芳洁白的肌肤。
免得那鸳鸯锦被,在两处都白白空设。
原诗文
收起塞孤
一声鸡,又报残更歇。
秣马巾车催发。
草草主人灯下别。
山路险,新霜滑。
瑶珂响、起栖乌,金镫冷、敲残月。
渐西风紧,襟袖凄冽。
遥指白玉京,望断黄金阙。
远道何时行彻。
算得佳人凝恨切。
应念念,归时节。
相见了、执柔荑,幽会处、偎香雪。
免鸳衾,两恁虚设。
秣马巾车催发。
草草主人灯下别。
山路险,新霜滑。
瑶珂响、起栖乌,金镫冷、敲残月。
渐西风紧,襟袖凄冽。
遥指白玉京,望断黄金阙。
远道何时行彻。
算得佳人凝恨切。
应念念,归时节。
相见了、执柔荑,幽会处、偎香雪。
免鸳衾,两恁虚设。
译文
收起注释
收起
[秣马]:喂饱马匹,为出行做准备。
[巾车]:指设有帷幕的车子,这里代指整备好出行的车辆。
[瑶珂]:马笼头上镶嵌的玉制饰件,行走时会碰撞发出声响。
[金镫]:马镫的美称,指挂在马鞍两边供踏脚的金属器具。
[白玉京]:本指道教传说中元始天尊所居的天界,这里代指帝都京城。
[黄金阙]:本指神仙所居的黄金宫殿,此处也代指京城的宫阙。
[行彻]:走完,行至尽头。
[柔荑]:原指初生的白嫩茅草芽,《诗经》中用来形容女子纤美的手,此处代指女子柔嫩纤美的手。
[香雪]:此处用来比喻女子洁白芬芳的肌肤。
[鸳衾]:绣有鸳鸯纹样的被子,多指情侣或夫妻共寝的锦被。
[两恁]:两处如此,指两人分隔两地都这样。
[巾车]:指设有帷幕的车子,这里代指整备好出行的车辆。
[瑶珂]:马笼头上镶嵌的玉制饰件,行走时会碰撞发出声响。
[金镫]:马镫的美称,指挂在马鞍两边供踏脚的金属器具。
[白玉京]:本指道教传说中元始天尊所居的天界,这里代指帝都京城。
[黄金阙]:本指神仙所居的黄金宫殿,此处也代指京城的宫阙。
[行彻]:走完,行至尽头。
[柔荑]:原指初生的白嫩茅草芽,《诗经》中用来形容女子纤美的手,此处代指女子柔嫩纤美的手。
[香雪]:此处用来比喻女子洁白芬芳的肌肤。
[鸳衾]:绣有鸳鸯纹样的被子,多指情侣或夫妻共寝的锦被。
[两恁]:两处如此,指两人分隔两地都这样。
赏析
收起
这首词是柳永羁旅行役词的典型代表,采用顺叙铺陈加虚实结合的手法,结构清晰,情感真挚。
上片全写早行实景,从鸡声报残更开篇,点明出发的时间,接着写催促启程、仓促作别,再写早行路上的艰险凄冷:山路霜滑,珂响惊乌,镫冷敲月,西风凄冽,层层铺叙出拂晓早行的萧索孤寂,烘托出旅人凄冷的心境。
下片转到对佳人的思念,先点明此行的目的地是京城,接着发出长路漫漫的慨叹,转而推己及人,想象佳人也在盼归,最后虚写重逢相见、幽会依偎的温馨场景,结尾以鸳鸯被两处虚设收束,把当下分离的愁苦和对未来重逢的期盼结合起来。
全词以景衬情,虚实相生,铺叙委婉细致,既写出了羁旅行役的辛苦孤寂,也写出了对恋人刻骨的相思,充分体现了柳词长于铺叙、情感细腻的特点。
上片全写早行实景,从鸡声报残更开篇,点明出发的时间,接着写催促启程、仓促作别,再写早行路上的艰险凄冷:山路霜滑,珂响惊乌,镫冷敲月,西风凄冽,层层铺叙出拂晓早行的萧索孤寂,烘托出旅人凄冷的心境。
下片转到对佳人的思念,先点明此行的目的地是京城,接着发出长路漫漫的慨叹,转而推己及人,想象佳人也在盼归,最后虚写重逢相见、幽会依偎的温馨场景,结尾以鸳鸯被两处虚设收束,把当下分离的愁苦和对未来重逢的期盼结合起来。
全词以景衬情,虚实相生,铺叙委婉细致,既写出了羁旅行役的辛苦孤寂,也写出了对恋人刻骨的相思,充分体现了柳词长于铺叙、情感细腻的特点。