大雁飞来北去都结队相随,我病眼朦胧眺望远天,辨不清你飞去的远近。
只因我客居他乡满怀愁思,想要归乡却始终不得成行,只能独自倚靠斜阳,久久凝望你北去的身影。
你将要前往的南国迟迟没有降下春雪,轻柔的东风已经吹遍了嫩绿的柳枝。
蝴蝶和黄莺早已和你定下约定,你快快振翅归去,千万不要耽误了行程。
原诗文
收起送雁
来时群雁去相随,病眼看天远不知。
为有客愁归未得,独凭斜日望多时。
迟迟南国无春雪,细细东风满柳枝。
蝴蝶黄莺有期约,好加归翥莫令迟。
为有客愁归未得,独凭斜日望多时。
迟迟南国无春雪,细细东风满柳枝。
蝴蝶黄莺有期约,好加归翥莫令迟。
译文
收起注释
收起
[病眼]:患病昏蒙的眼睛,此处也暗含诗人因愁思萦怀,视线不清之意。
[凭]:倚靠,依靠。
[迟迟]:形容春日气候和暖,时日和舒的样子。
[归翥]:振翅高飞归去。翥,指鸟向上振翅飞翔。
[凭]:倚靠,依靠。
[迟迟]:形容春日气候和暖,时日和舒的样子。
[归翥]:振翅高飞归去。翥,指鸟向上振翅飞翔。
赏析
收起
这首诗构思精巧,借物抒怀,将羁旅思乡之情写得沉郁真挚,婉转动人。
开篇从雁群的行踪落笔,随即转写诗人自身的处境:客居异乡,归愁难遣,独倚斜日遥望归雁,自然将自身的归思与送雁勾连在一起,情景交融,境界浑成。后两联转为对大雁的叮嘱,说南国春和气暖,莺蝶早已相候,催促大雁早早归去,看似写对雁的情谊,实则是以大雁能够自在归去,反衬诗人自己欲归不得的愁苦,以乐景衬哀情,表意曲折,余味不尽。
全诗语言质朴自然,情感层层递进,不着雕琢痕迹,在平淡的叙述中蕴含深厚的愁思,体现了王令诗歌独到的艺术特色。
开篇从雁群的行踪落笔,随即转写诗人自身的处境:客居异乡,归愁难遣,独倚斜日遥望归雁,自然将自身的归思与送雁勾连在一起,情景交融,境界浑成。后两联转为对大雁的叮嘱,说南国春和气暖,莺蝶早已相候,催促大雁早早归去,看似写对雁的情谊,实则是以大雁能够自在归去,反衬诗人自己欲归不得的愁苦,以乐景衬哀情,表意曲折,余味不尽。
全诗语言质朴自然,情感层层递进,不着雕琢痕迹,在平淡的叙述中蕴含深厚的愁思,体现了王令诗歌独到的艺术特色。