春风里黄莺婉转啼鸣,白露时节寒蝉发出凄切的悲鸣。
逝去的时光何其短促,我的头发短少稀疏眼看就要掉光。
旁人都说等了却子女婚嫁事宜便可归隐,这件事到如今又是什么境况?
想要耕田谋生却没有半亩安身的田产,年幼的儿女还拉着我的衣角牵绊不休。
就像蚕用茧将自己层层缠绕,细想这一生的境遇实在难以感到欢愉。
原诗文
收起又五首 其三
东风黄鸟鸣,白露寒蝉悲。
去日何太短,种种发欲疏。
人言了婚嫁,此事今何如。
欲耕无一廛,儿女牵人衣。
蚕以茧自缠,深念难为娱。
去日何太短,种种发欲疏。
人言了婚嫁,此事今何如。
欲耕无一廛,儿女牵人衣。
蚕以茧自缠,深念难为娱。
译文
收起注释
收起
[种种]:形容头发短少稀疏的样子,语出《左传·昭公三年》“余发如此种种,余奚能为?”,代指年华老去。
[了婚嫁]:指办完子女的婚嫁事宜,是古代士人归隐前常需了却的世俗事务。
[一廛(chán)]:古代指一户平民所住的房屋和占有的耕地,这里泛指足以安身立命的田产家业。
[蚕以茧自缠]:即作茧自缚,这里比喻人被世俗杂务牵绊,如同蚕被自己吐的茧包裹,不得自由。
[了婚嫁]:指办完子女的婚嫁事宜,是古代士人归隐前常需了却的世俗事务。
[一廛(chán)]:古代指一户平民所住的房屋和占有的耕地,这里泛指足以安身立命的田产家业。
[蚕以茧自缠]:即作茧自缚,这里比喻人被世俗杂务牵绊,如同蚕被自己吐的茧包裹,不得自由。
赏析
收起
这首诗采用五言古体的形式,开篇以春秋物候起兴,黄鸟鸣春、寒蝉悲秋的意象,暗合时光流转、岁序更迭的感慨,短短十个字就勾勒出一年时光倏忽而过的怅惘感,为全诗奠定了沉郁平实的基调。
中间四句直抒胸臆,从年华老去的叹惋,到归隐之志难遂的失落,再到家事牵绊、无田可耕的窘迫,层层递进,将普通士人到中年后被俗务缠身的困境写得真切动人,毫无矫饰之感,字字都是现实生活的真实写照。
结尾以蚕茧自缠的比喻收束全诗,将自己被家事、生计捆绑的处境具象化,语近而意远,充满了无奈的自嘲,也暗含对无拘无束的归隐生活的向往,平淡质朴的语言下藏着深沉的人生感慨,颇有陶渊明归园田居类诗作的质朴风骨。
中间四句直抒胸臆,从年华老去的叹惋,到归隐之志难遂的失落,再到家事牵绊、无田可耕的窘迫,层层递进,将普通士人到中年后被俗务缠身的困境写得真切动人,毫无矫饰之感,字字都是现实生活的真实写照。
结尾以蚕茧自缠的比喻收束全诗,将自己被家事、生计捆绑的处境具象化,语近而意远,充满了无奈的自嘲,也暗含对无拘无束的归隐生活的向往,平淡质朴的语言下藏着深沉的人生感慨,颇有陶渊明归园田居类诗作的质朴风骨。