梦忆旧家,春与新恩,曾映寿阳妆额。

—— 高观国花心动

原诗文

收起

花心动

高观国 · 宋代

碧藓封枝,点寒英、疏疏玉清冰洁。
梦忆旧家,春与新恩,曾映寿阳妆额。
绿裙青袂南邻伴,应怪我、精神都别。
恨衰晚、春风意思,顿成羞怯。
犹念横斜性格。
恼和靖吟魂,自来清绝。
斜傍劲松,偷倚修篁,总是岁寒相识。
绿阴结子当时意,到如今、芳心消歇。
小桥夜,清愁倦陪澹月。

译文

收起
青苔封裹着梅枝,点点寒梅开放,疏疏落落如玉清透、似冰洁净。
梦中忆起旧日故园,春光带来新的恩泽,梅花曾经映照过寿阳公主的额上妆痕。
那些如同绿裙青袖的邻家花伴,应该会讶异我如今精神全然不同往昔。
可恨我已然迟暮,面对春风的情意,顿时生出羞怯之感。
我依然记得梅花横斜孤傲的本性。
林和靖的吟哦诗魂,素来就称赏梅花品格清迥绝俗。
斜斜依傍着苍劲的松树,悄悄倚着修长的竹丛,都是寒冬里相知的伙伴。
当年绿荫结子的怀抱意趣,到如今,美好芳心已经消歇。
小桥边的寒夜,我怀着一腔清愁,倦怠地陪着那淡远的明月。

注释

收起
[寿阳妆额]:即梅花妆,据载南朝宋寿阳公主卧于含章殿下,梅花落于公主额上,成五出花,拂之不去,宫人纷纷效仿,后世遂称梅花妆,此处代指梅花。
[和靖]:指北宋诗人林逋,谥号和靖,终身隐居不仕,种梅养鹤,人称“梅妻鹤子”,写下“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”的咏梅名句。
[修篁]:修长的竹子,篁是对竹子的泛指。
[岁寒]:古人将松、竹、梅称为“岁寒三友”,三者都能经寒冬而不凋,此处点明三者同历寒冬、互为知己的关系。
[澹月]:澹通“淡”,指清淡朦胧的冷月。

赏析

收起
这首咏梅词跳出了单纯描摹梅花形态的俗套,侧重将梅花人格化,寄寓自身的身世之感,空灵含蓄,意蕴深沉。

词的上片从寒梅清姿起笔,继而转入忆旧,点出梅花往日的风华,随后笔锋一转,落到“衰晚羞怯”的迟暮之感,已经将物我融为一体,把梅花的凋零与词人的身世之感合二为一。下片承接上文,继续赞颂梅花横斜清绝的孤傲品格,点出“岁寒相识”的知己之谊,结末收束到“芳心消歇”“清愁澹月”,将落寞愁绪融入清寂的月夜意境,余味悠长,回味无穷。

全词用典自然贴切,没有堆砌辞藻,语言清丽雅致,既写出了梅花的清绝品格,也把南宋士人普遍的身世零落之感委婉地传达出来,咏物与抒情达到了完美的融合。

高观国的其他名句

收起