我思念的仙人就在碧海的东方边际,海上严寒多强劲天风,白浪连山冲翻了仙山蓬壶。
长鲸喷涌出惊涛骇浪,渡海的路无法通行,我抚胸茫然不解,伤心泪珠簌簌滚落。
从西方来的青鸟又要向东飞去,愿你替我捎一封书信,代我向仙女麻姑致谢致意。
原诗文
收起有所思
我思仙人乃在碧海之东隅,海寒多天风,白波连山倒蓬壶。
长鲸喷涌不可涉,抚心茫茫泪如珠。
西来青鸟东飞去,愿寄一书谢麻姑。
长鲸喷涌不可涉,抚心茫茫泪如珠。
西来青鸟东飞去,愿寄一书谢麻姑。
译文
收起注释
收起
[东隅]:东方的边际,此处指东海之东。
[蓬壶]:即蓬莱,古代传说中三座海上仙山之一。
[长鲸]:巨大的鲸鱼,此处既指海中巨物,也暗喻阻碍前路的恶势力。
[青鸟]:古代神话中为西王母传递音讯的神鸟。
[麻姑]:古代神话中的得道仙女,传说曾三见东海变为桑田,此处指仙者的代称。
[蓬壶]:即蓬莱,古代传说中三座海上仙山之一。
[长鲸]:巨大的鲸鱼,此处既指海中巨物,也暗喻阻碍前路的恶势力。
[青鸟]:古代神话中为西王母传递音讯的神鸟。
[麻姑]:古代神话中的得道仙女,传说曾三见东海变为桑田,此处指仙者的代称。
赏析
收起
这首诗脱胎于乐府旧题却能自出机杼,将原本写男女情思的旧题改造为抒写理想难酬的抒怀之作,意境雄奇险怪,情感沉郁怅惘,艺术特色十分鲜明。
开篇直接点出所思仙人的位置,紧接着用粗豪的笔调勾勒出海风劲吹、白波滔天冲倒仙山的壮阔险景,长鲸喷涌的画面进一步强化了求仙之路不可逾越的阻隔感,营造出苍茫悲凉的氛围。
全诗表面写求仙访道不可得,实际寄寓了李白一生追求政治理想却终被阻隔、无法实现的苦闷,将出世求仙的想象和入世失意的真情融合在一起,含蓄深沉,余味悠长。
开篇直接点出所思仙人的位置,紧接着用粗豪的笔调勾勒出海风劲吹、白波滔天冲倒仙山的壮阔险景,长鲸喷涌的画面进一步强化了求仙之路不可逾越的阻隔感,营造出苍茫悲凉的氛围。
全诗表面写求仙访道不可得,实际寄寓了李白一生追求政治理想却终被阻隔、无法实现的苦闷,将出世求仙的想象和入世失意的真情融合在一起,含蓄深沉,余味悠长。