夜久凉生,庭院漏声频促。

—— 蔡伸看花回

原诗文

收起

看花回

蔡伸 · 宋代

夜久凉生,庭院漏声频促。
念昔胜游旧地,对画阁层峦,雨馀烟簇。
新诗暗藏小字,霜刀刊翠竹。
携素手、细绕回塘,芰荷香里彩鸳宿。
别后想、香销腻玉。
带围减、钏宽金粟。
虽有鳞鸿锦素,柰事与心违,佳期难卜。
拟解愁肠万结,唯凭尊酒绿。
望天涯断魂处,醉拍阑干曲。

译文

收起
夜深凉意渐生,庭院里更漏的滴水声一声声急促响起。
回想旧日在故地快意畅游的往事,对面是画楼映衬的层叠山峦,雨后烟云簇拥缭绕。
我们把新诗藏入细细小字,用锋利的霜刀刻在了青翠的竹身之上。
当时你我手拉着手,缓缓绕着回环的塘岸漫步,菱荷香气里,彩色鸳鸯正安然栖宿。
离别之后想来,你温润如玉的肌肤想必早已香消憔悴。
我也因相思日渐消瘦,衣带宽松,金粟钏也松垮了许多。
虽然如今还有书信可以传递音讯,无奈事事总与心愿相违,重逢的佳期难以预料。
想要解开这千万缕郁结的愁肠,只能依靠杯中清绿的美酒。
望着天涯那令人魂断的地方,我带着醉意拍着栏干,吟唱着伤怀的曲调。

注释

收起
[漏声]:古代以漏壶滴水计时,漏声即更漏的滴水声,代指时间流逝。
[胜游]:指快意的游览,代指旧日美好的同游经历。
[雨馀]:就是雨后,“馀”是“余”的异体字。
[霜刀]:指锋利雪亮、如同沾了霜色的刀。
[素手]:代指女子洁白纤细的手,此处指昔日同游的恋人。
[芰荷]:指菱角与荷花,泛指池塘中的水生花卉。
[香销腻玉]:形容美人离别后容颜憔悴,肌肤不再温润香软。腻玉指细腻如玉的肌肤。
[带围减]:指腰围缩小,形容人因相思日渐消瘦。
[金粟]:此处指金粟妆饰的玉钏,即女子的手镯。
[鳞鸿锦素]:鳞代指鱼,鸿代指鸿雁,锦素代指写在锦帛上的书信,古代传说鱼雁可以传书,此处代指传递音讯的书信。
[柰]:通“奈”,无奈的意思。
[尊酒绿]:尊通“樽”,就是酒杯;绿指古代酒曲酿造的清酒呈淡绿色,此处代指美酒。
[阑干]:同“栏干”,指楼阁亭台边的栏杆。

赏析

收起
这首词采用今昔对比的经典结构,上片纯写忆旧,下片专抒今情,层次清晰分明,情感真挚沉郁,是宋代婉约怀人词的优秀作品。

上片回忆旧日同游的细节,字字浸透着温馨甜蜜:从环境勾勒到人事描写,“新诗暗藏小字,霜刀刊翠竹”记录了二人共游时的风雅情趣,“携素手、细绕回塘,芰荷香里彩鸳宿”以鸳鸯双宿的景物暗喻二人的亲密关系,场景鲜活生动,读来如在目前。

下片转写离别后的刻骨相思,以“香销腻玉”“带围减、钏宽金粟”从双方落笔,极写相思使人憔悴,随后倾诉“事与心违,佳期难卜”的无奈,结尾“望天涯断魂处,醉拍阑干曲”将无尽愁绪收束于一个醉后拍栏的动作,余味悠长,把难言的相思写得沉郁动人,全词语言自然流畅,毫无雕琢痕迹,尽显婉约词温婉真挚的艺术特色。

蔡伸的其他名句

收起