藤蔓穿过篱笆挡住了柴门,我和僮仆把藤蔓扶起绕着松树围拢。
老松像长髯的神龙鳞甲间似有云气翻涌,要把它缚在空山里切莫让它飞去。
原诗文
收起即事十首 其四
藤蔓穿篱碍草扉,与僮扶起绕松围。
髯龙鳞甲动云雨,缚着空山莫遣飞。
髯龙鳞甲动云雨,缚着空山莫遣飞。
译文
收起注释
收起
[草扉]:柴门,用草或木柴编成的门,多指贫寒之家或隐者的居所。
[僮]:僮仆,旧时家中供使唤的仆人。
[髯龙]:古人常将树皮皴裂如鳞、松针修长如须的老松比作长髯的神龙,这里指代诗中的老松。
[莫遣]:不要让,不要使。
[僮]:僮仆,旧时家中供使唤的仆人。
[髯龙]:古人常将树皮皴裂如鳞、松针修长如须的老松比作长髯的神龙,这里指代诗中的老松。
[莫遣]:不要让,不要使。
赏析
收起
这首小诗清新灵动,兼具田园意趣与奇绝想象,是方岳即景诗的代表作之一。
前两句落笔于日常琐事,扶藤绕松的场景充满了山居生活的烟火气,质朴自然,毫无雕琢痕迹。后两句笔锋一转,将眼前老松比作蛰伏的髯龙,看似荒诞的“缚龙”奇想,既写出了古松挺拔苍劲的风神,也暗含了诗人对眼前清幽山居景致的珍视,更隐约透露出诗人被闲置山野、才志不得舒展的淡淡喟叹,余味悠长。
前两句落笔于日常琐事,扶藤绕松的场景充满了山居生活的烟火气,质朴自然,毫无雕琢痕迹。后两句笔锋一转,将眼前老松比作蛰伏的髯龙,看似荒诞的“缚龙”奇想,既写出了古松挺拔苍劲的风神,也暗含了诗人对眼前清幽山居景致的珍视,更隐约透露出诗人被闲置山野、才志不得舒展的淡淡喟叹,余味悠长。