多年梅雨总动辄持续数十天,灾祸接连不断想来事出有因。
那些仗势欺人的奸恶之辈姑且饶过,我心中始终挂念处境困苦的百姓。
洪水泡坏了白饭只能流口水,不能侥幸食用,汗水浇透青秧终究白白辛苦。
放任恶龙去吞吃梁上的燕子,哪比得上拯救身陷饥荒水患的穷苦百姓。
原诗文
收起梅雨大水
积年梅雨动兼旬,咎证源源殆有因。
狐假虎威饶此辈,鼠穿牛角念吾民。
涎流白饭难侥幸,汗滴青秧浪苦辛。
曲许乖龙啖梁燕,何如饥溺拯穷人。
狐假虎威饶此辈,鼠穿牛角念吾民。
涎流白饭难侥幸,汗滴青秧浪苦辛。
曲许乖龙啖梁燕,何如饥溺拯穷人。
译文
收起注释
收起
[兼旬]:十天为一旬,兼旬指二十天,此处泛指梅雨持续时间很长。
[殆]:大概,几乎。
[饶]:姑且宽容、放过。
[乖龙]:古代传说中会兴雨作恶的恶龙,此处暗喻祸国殃民的恶势力。
[啖]:吃,吞食。
[饥溺]:饥饿与水涝,代指百姓遭受的苦难。
[殆]:大概,几乎。
[饶]:姑且宽容、放过。
[乖龙]:古代传说中会兴雨作恶的恶龙,此处暗喻祸国殃民的恶势力。
[啖]:吃,吞食。
[饥溺]:饥饿与水涝,代指百姓遭受的苦难。
赏析
收起
这是一首充满民本情怀的讽喻诗,结构清晰,爱憎分明,开篇即点出梅雨成灾的现实,一句"咎证源源殆有因"暗点灾患连绵根源不在天灾,而在人祸,为下文的议论抒情做好铺垫。
颔联巧用比喻对比,将仗势欺人的权贵奸比作品虎作伥的狐,将困苦无依的百姓比作困于牛角的鼠,一恶一怜的对比中,直接点出诗人对百姓的牵挂,对奸恶的不满,爱憎跃然纸上。
颈联聚焦百姓的凄惨处境:洪水冲毁粮食,百姓只能望着泡坏的白饭流口水,一年耕种的辛苦尽数落空,平实的描写中浸满了诗人对百姓的深切同情。
尾联以反问收束全诗,将批判的矛头直指当政者,反问掷地有声,直接质问统治者为何纵容恶势力殃民,却不肯救百姓于苦难,展现了诗人关注民生、敢于针砭时弊的可贵品格。
颔联巧用比喻对比,将仗势欺人的权贵奸比作品虎作伥的狐,将困苦无依的百姓比作困于牛角的鼠,一恶一怜的对比中,直接点出诗人对百姓的牵挂,对奸恶的不满,爱憎跃然纸上。
颈联聚焦百姓的凄惨处境:洪水冲毁粮食,百姓只能望着泡坏的白饭流口水,一年耕种的辛苦尽数落空,平实的描写中浸满了诗人对百姓的深切同情。
尾联以反问收束全诗,将批判的矛头直指当政者,反问掷地有声,直接质问统治者为何纵容恶势力殃民,却不肯救百姓于苦难,展现了诗人关注民生、敢于针砭时弊的可贵品格。