女子娇媚妖娆百般合宜,动人风韵全在那春风般姣好的容颜。
时而嫣然含笑又带着娇嗔,这般灵动神韵根本无法用丹青画笔呈现。
你向她问话她却默默无言,她看过之后又回头转眸顾盼。
哪里能排遣这满心相思,把画卷收起后又忍不住重新展开。
原诗文
收起生查子
妖娆百种宜,总在春风面。
含笑又和嗔,莫作丹青现。
问着却无言,觑了还回盼。
底处奈思量,卷了还重展。
含笑又和嗔,莫作丹青现。
问着却无言,觑了还回盼。
底处奈思量,卷了还重展。
译文
收起注释
收起
[妖娆]:形容女子娇艳妩媚,姿态动人。
[和嗔]:带着娇嗔,和在这里是含带、掺杂的意思。
[丹青]:古代绘画常用的两种颜料,后用来代指绘画作品。
[觑]:看,窥望,这里指目光顾看。
[底处]:何处,哪里,是宋代口语常用表达。
[奈思量]:排解相思,奈在这里是排解、处置的意思。
[和嗔]:带着娇嗔,和在这里是含带、掺杂的意思。
[丹青]:古代绘画常用的两种颜料,后用来代指绘画作品。
[觑]:看,窥望,这里指目光顾看。
[底处]:何处,哪里,是宋代口语常用表达。
[奈思量]:排解相思,奈在这里是排解、处置的意思。
赏析
收起
这首词的精妙之处在于,既刻画了画中女子的形神,又融入了观画者的相思情意,虚实结合,韵味悠长。
开篇两句总起,直接点出画中女子姿容万千,美貌全在春风般的容颜,以总括之笔定住全篇基调。三四句转写情态,说女子含笑带娇嗔的灵动神韵,是丹青画笔也难以描摹的,暗传神韵胜于形貌之意,见出词人的审美趣味。
下片继续刻画女子神态:问之无言,看过又回头顾盼,短短十字便把女子娇羞多情的模样写得活灵活现,跃然纸上。末两句转笔到观画人身上,说相思难排,卷画又重展,将观画人对画中女子的爱慕与思念,含蓄地表达出来,不着痕迹,余味不尽。全词语言浅近自然,刻画细腻生动,是宋代题画小词中的上乘之作。
开篇两句总起,直接点出画中女子姿容万千,美貌全在春风般的容颜,以总括之笔定住全篇基调。三四句转写情态,说女子含笑带娇嗔的灵动神韵,是丹青画笔也难以描摹的,暗传神韵胜于形貌之意,见出词人的审美趣味。
下片继续刻画女子神态:问之无言,看过又回头顾盼,短短十字便把女子娇羞多情的模样写得活灵活现,跃然纸上。末两句转笔到观画人身上,说相思难排,卷画又重展,将观画人对画中女子的爱慕与思念,含蓄地表达出来,不着痕迹,余味不尽。全词语言浅近自然,刻画细腻生动,是宋代题画小词中的上乘之作。