生着莎草的台阶边寒蝉切切哀鸣,清冷风声飘来,露气沁人生凉。
夜半时分云层高远,明月晕出光圈,初秋风势渐紧,漫空飘来桂香。
飞鸟被惊在高树上无处安定栖身,我独倚空楼,凝望远方更觉夜长。
我遥遥思念起去往洞庭南方的友人,叶落水急,您的归船仍停驻他乡。
原诗文
收起月夜有寄
莎阶切切思寒螀,爽籁泠然露气凉。
半夜云高蟾喷晕,一秋风紧桂飘香。
鸟惊危树栖无定,人倚空楼望更长。
遥忆洞庭南去客,叶翻波急驻归艎。
半夜云高蟾喷晕,一秋风紧桂飘香。
鸟惊危树栖无定,人倚空楼望更长。
遥忆洞庭南去客,叶翻波急驻归艎。
译文
收起注释
收起
[莎阶]:长着莎草的台阶,多指庭院阶前。
[寒螀]:深秋的寒蝉,鸣声细弱哀切。
[爽籁]:指清冷舒畅的风声。
[泠然]:形容清凉、清爽的样子。
[蟾]:代指月亮,古代神话传说月中有蟾蜍,故以蟾代月。
[归艎]:归航的船,艎是古代的一种大船,此处泛指船只。
[寒螀]:深秋的寒蝉,鸣声细弱哀切。
[爽籁]:指清冷舒畅的风声。
[泠然]:形容清凉、清爽的样子。
[蟾]:代指月亮,古代神话传说月中有蟾蜍,故以蟾代月。
[归艎]:归航的船,艎是古代的一种大船,此处泛指船只。
赏析
收起
这是一首情景交融的怀人律诗,格律谨严,对仗工整,情感含蓄深沉。
首联开篇点题,从阶前秋景写起,寒蝉鸣、露气凉,直接勾勒出秋夜凄清孤寂的氛围,为全诗怀人的情感基调做了铺垫。颔联转写高空与周遭之景,云高月晕、风紧桂香,视觉与嗅觉结合,既写出秋夜的辽阔意境,也暗透了心绪的不宁,承上启下自然流畅。
颈联由景及人,鸟惊高树、栖身无定,既是写眼前实景,也暗喻远方友人漂泊不定的处境;人倚空楼、凝望更长,直接写出诗人久久凭栏、思念不绝的情态,情景相生,不着痕迹。尾联点题,直接点出对远方友人的思念,以叶翻波急、归船难归的景象收束,寄寓了诗人对友人安危、归期的牵挂,余韵悠长,耐人回味。
首联开篇点题,从阶前秋景写起,寒蝉鸣、露气凉,直接勾勒出秋夜凄清孤寂的氛围,为全诗怀人的情感基调做了铺垫。颔联转写高空与周遭之景,云高月晕、风紧桂香,视觉与嗅觉结合,既写出秋夜的辽阔意境,也暗透了心绪的不宁,承上启下自然流畅。
颈联由景及人,鸟惊高树、栖身无定,既是写眼前实景,也暗喻远方友人漂泊不定的处境;人倚空楼、凝望更长,直接写出诗人久久凭栏、思念不绝的情态,情景相生,不着痕迹。尾联点题,直接点出对远方友人的思念,以叶翻波急、归船难归的景象收束,寄寓了诗人对友人安危、归期的牵挂,余韵悠长,耐人回味。