正是养花的好天气,时节已临近清明。
细雨濛濛,酝酿出淡淡的轻寒。
放眼望去,春日造化装点得江山如绣。
却怎么也消磨不掉我胸中萦绕的离情。
一路辗转前行,今夜又歇宿在,旧年桃树的山坞,长满芳草的驿亭。
啼鸣唤起了我双眉间新的怅恨。
那恨绪就来自绿杨深处啼鸣的黄莺。
原诗文
收起朝中措
养花天气近清明。
丝雨酿寒轻。
满眼春工如绣。
消磨不尽离情。
行行又宿,小桃旧坞,芳草邮亭。
唤起两眉新恨。
绿杨深处啼莺。
丝雨酿寒轻。
满眼春工如绣。
消磨不尽离情。
行行又宿,小桃旧坞,芳草邮亭。
唤起两眉新恨。
绿杨深处啼莺。
译文
收起注释
收起
[春工]:指春天造化孕育万物的功力,这里代指春日景致。
[离情]:指离别之后的思念愁绪。
[旧坞]:坞,指四周高中间低的山坳,旧坞即旧日来过的老山坞。
[邮亭]:古代驿路上供旅人停留休息的馆舍,即驿亭。
[离情]:指离别之后的思念愁绪。
[旧坞]:坞,指四周高中间低的山坳,旧坞即旧日来过的老山坞。
[邮亭]:古代驿路上供旅人停留休息的馆舍,即驿亭。
赏析
收起
这首词最突出的艺术手法是乐景衬哀情,开篇先写清明前后的明丽春景:养花天气,细雨轻寒,满眼春景如锦绣,柔和明媚的景物反而反衬出词人胸中消磨不尽的离情,反差之下,绵长愁思更显浓郁。
下阕转入词人羁旅境遇的书写,行行重行行,一路漂泊辗转,歇宿在熟悉的旧地邮亭,积压心底的旧日离情被重新勾起。末句以景结情,将新起的怅恨寄托在绿杨深处的啼莺身上,不说愁而愁自现,含蓄蕴藉,余味悠长。
全词结构疏密有致,语言清丽浅近,将羁旅的漂泊之感与怀人的离情别绪完全融入眼前春景,情景交融,不着痕迹,十分耐人寻味。
下阕转入词人羁旅境遇的书写,行行重行行,一路漂泊辗转,歇宿在熟悉的旧地邮亭,积压心底的旧日离情被重新勾起。末句以景结情,将新起的怅恨寄托在绿杨深处的啼莺身上,不说愁而愁自现,含蓄蕴藉,余味悠长。
全词结构疏密有致,语言清丽浅近,将羁旅的漂泊之感与怀人的离情别绪完全融入眼前春景,情景交融,不着痕迹,十分耐人寻味。