枯疏的杨柳枝叶飘零,暮寒里归鸦成群栖息,京都城门外送别友人,斜阳落影笼着别离之地。
郊野暮色沉沉昏暗,远山林翠朦胧隐约,你的故乡遥遥在云烟之外。
我们相交日久情谊深厚,对着萧瑟秋风,怎忍就这样挥手别离。
宴席散去亲友告别,你乘画船翩然离去,只留下平旷荒草绵延千里。
我忍不住想起从前旧事。
当年我们同处小轩夜深难眠。
一同倚着栏干凝望夜月,畅谈我们投合的深厚心意。
你讲学授徒清闲自在,杏坛之上安享优游暇日,该还记得我们同宴同醉的乐事。
从今往后你我分隔南北,烟波浩渺相距遥远,只愿你不要忘记,要频频寄来音书消息。
不知未来官宦会拘束你我,他日重逢又会是在何地。
原诗文
收起青门饮
疏柳飘零,暮鸦寒集,都门送客,斜阳影里。
野色沉沉,翠微隐隐,遥指故乡云外。
聚久交情厚,对西风、争忍分袂。
饮散宾朋,画船去也,平芜千里。
因记。
小轩无寐。
观夜月凭阑,共论深契。
绛帐清闲,杏坛优暇,当念宴游同醉。
南北烟波远,愿无忘、音书频寄。
未知名宦拘人,异日相逢何地。
野色沉沉,翠微隐隐,遥指故乡云外。
聚久交情厚,对西风、争忍分袂。
饮散宾朋,画船去也,平芜千里。
因记。
小轩无寐。
观夜月凭阑,共论深契。
绛帐清闲,杏坛优暇,当念宴游同醉。
南北烟波远,愿无忘、音书频寄。
未知名宦拘人,异日相逢何地。
译文
收起注释
收起
[分袂]:指离别、分手。袂本指衣袖,古人分别时会挥袖,因此称离别为分袂。
[翠微]:本指青翠的山气,此处代指青翠掩映的远山。
[平芜]:指草木繁茂的平旷原野。
[深契]:指深厚投合的交情,彼此心意相契。
[绛帐]:原指汉代经学家马融讲学所用的红色帐帷,后用来代指讲学授徒的处所或师长。
[杏坛]:相传是孔子聚徒讲学的地方,后世泛指授徒讲学的场所。
[翠微]:本指青翠的山气,此处代指青翠掩映的远山。
[平芜]:指草木繁茂的平旷原野。
[深契]:指深厚投合的交情,彼此心意相契。
[绛帐]:原指汉代经学家马融讲学所用的红色帐帷,后用来代指讲学授徒的处所或师长。
[杏坛]:相传是孔子聚徒讲学的地方,后世泛指授徒讲学的场所。
赏析
收起
这首赠别词将写景、忆旧、抒情融为一体,意境清冷,情感真挚,是宋代赠别词中的佳作。
上片开篇直接铺写送别场景,以疏柳、暮鸦、斜阳、沉野四景叠加,烘托出清冷凄凉的离别氛围,景中藏情,不言不舍而不舍自在其中。“聚久交情厚,对西风、争忍分袂”直接点出情谊深厚,离别难舍,质朴直白却分外动人。
下片转笔写对过往的回忆,从当年同倚栏干共观夜月、畅谈心事,到如今临别寄语,层层递进将往日交谊铺展得真切动人。结尾一句“未知名宦拘人,异日相逢何地”以问句收束,将宦海浮沉、前途未卜的怅惘,以及对重逢的期盼都容纳其中,余韵悠长,耐人咀嚼。
全词语言不事雕琢,质朴自然,将深厚友情与离别怅惘写得感人至深,有着很强的艺术感染力。
上片开篇直接铺写送别场景,以疏柳、暮鸦、斜阳、沉野四景叠加,烘托出清冷凄凉的离别氛围,景中藏情,不言不舍而不舍自在其中。“聚久交情厚,对西风、争忍分袂”直接点出情谊深厚,离别难舍,质朴直白却分外动人。
下片转笔写对过往的回忆,从当年同倚栏干共观夜月、畅谈心事,到如今临别寄语,层层递进将往日交谊铺展得真切动人。结尾一句“未知名宦拘人,异日相逢何地”以问句收束,将宦海浮沉、前途未卜的怅惘,以及对重逢的期盼都容纳其中,余韵悠长,耐人咀嚼。
全词语言不事雕琢,质朴自然,将深厚友情与离别怅惘写得感人至深,有着很强的艺术感染力。