我径直登上耸入云天的倚天楼。
不禁满怀感慨啊,这座古老的楚州。
黄河的水,依旧向着东方滔滔奔流。
古往今来多少兴亡旧事,全都交付给了江边白首的沙鸥。
当年北伐复国的祖逖,还有兴汉定邦的留侯张良。
二位英豪如今还存留在世间吗?
不要让眉间染上点点细碎的愁忧。
笑着拍遍高高的栏杆唱起短歌,老翁我已经沉醉了,暂且回家歇息。
原诗文
收起唐多令
直上倚天楼。
怀哉古楚州。
黄河水、依旧东流。
千古兴亡多少事,分付与、白头鸥。
祖逖与留侯。
二公今在不。
眉尖上、莫带星愁。
笑拍危阑歌短阕,翁醉矣,且归休。
怀哉古楚州。
黄河水、依旧东流。
千古兴亡多少事,分付与、白头鸥。
祖逖与留侯。
二公今在不。
眉尖上、莫带星愁。
笑拍危阑歌短阕,翁醉矣,且归休。
译文
收起注释
收起
[倚天楼]:古楼名,位于楚州,以“倚天”命名,形容楼阁极高,直插云天。
[古楚州]:即今江苏淮安,唐宋时期为江北重镇,历来是兵家必争之地。
[分付]:同“吩咐”,此处意为交付、托付。
[祖逖]:东晋名将,曾率军北伐,收复黄河以南大片故土,此处代指能建功立业、收复国土的英雄。
[留侯]:即张良,西汉开国功臣,因功封留侯,辅助刘邦灭秦兴汉,此处代指济世安邦的英豪。
[不]:通“否”,用于句末表疑问。
[星愁]:形容愁绪像星星一样点点繁多,指细碎莫名的愁闷。
[危阑]:高高的栏杆,“危”意为高,是古诗词中常见意象。
[短阕]:短小的词章或歌曲,此处指词人即兴创作的短歌。
[古楚州]:即今江苏淮安,唐宋时期为江北重镇,历来是兵家必争之地。
[分付]:同“吩咐”,此处意为交付、托付。
[祖逖]:东晋名将,曾率军北伐,收复黄河以南大片故土,此处代指能建功立业、收复国土的英雄。
[留侯]:即张良,西汉开国功臣,因功封留侯,辅助刘邦灭秦兴汉,此处代指济世安邦的英豪。
[不]:通“否”,用于句末表疑问。
[星愁]:形容愁绪像星星一样点点繁多,指细碎莫名的愁闷。
[危阑]:高高的栏杆,“危”意为高,是古诗词中常见意象。
[短阕]:短小的词章或歌曲,此处指词人即兴创作的短歌。
赏析
收起
这是一首极具南宋遗民特色的怀古词,将兴亡感慨藏于疏放旷达的笔触之中,意蕴深沉。
开篇以登临起笔,“黄河水依旧东流”一句,以自然之水的永恒不变,对照人间千古兴亡的变幻无常,寄寓了深沉的历史感怀。词人追念古代的英雄祖逖与张良,一句“二公今在不”的叩问,暗抒了朝代更替之际,当世再无英雄救国济世的苍凉感慨。
结尾写笑拍栏杆、醉归休歇,表面看是放下愁绪、旷达自适,实则将无法言说的故国之思、失志之悲藏于旷达背后,外冷内热,沉郁浑厚,余味悠长,准确写出了南宋遗民面对亡国现实复杂难言的心境。
开篇以登临起笔,“黄河水依旧东流”一句,以自然之水的永恒不变,对照人间千古兴亡的变幻无常,寄寓了深沉的历史感怀。词人追念古代的英雄祖逖与张良,一句“二公今在不”的叩问,暗抒了朝代更替之际,当世再无英雄救国济世的苍凉感慨。
结尾写笑拍栏杆、醉归休歇,表面看是放下愁绪、旷达自适,实则将无法言说的故国之思、失志之悲藏于旷达背后,外冷内热,沉郁浑厚,余味悠长,准确写出了南宋遗民面对亡国现实复杂难言的心境。